Achim Reichel - Der Erlkönig - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Achim Reichel - Der Erlkönig




Der Erlkönig
Король Эльфов
Wer reitet so spät durch Nacht und Wind?
Кто скачет так поздно сквозь ночь и ветер?
Es ist der Vater mit seinem Kind
Это отец с ребенком своим едет.
Er hat den Knaben wohl im Arm
Он крепко сына в руках держит,
Er fasst ihn sicher, er hält ihn warm, er hält ihn warm
Обнимает его, согревает, дорожит.
Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht?
Сынок, скажи, отчего ты так бледен?
Siehst du, Vater, den Erlkönig nicht?
Видишь, отец, Короля Эльфов, разве не ведом?
Den Erlenkönig mit Kron und Schweif?
Короля Эльфов с короной и шлейфом?
Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif, ein Nebelstreif
Сын мой, это полоса тумана, просто обман.
Du liebes Kind, komm geh mit mir
Милое дитя, пойдем со мной,
Gar schöne Spiele spiel ich mit dir
В чудесные игры сыграем с тобой.
Manch' bunte Blumen sind an dem Strand
Много пестрых цветов на берегу,
Meine Mutter hat manch' gülden Gewand
У моей матери много золотых одежд найду.
Mein Vater, mein Vater, hörst du nicht
Отец мой, отец мой, ты слышишь, отец?
Was Erlkönig mir leise verspricht?
Что шепчет мне тихо Король-Эльф, наконец?
Sei ruhig, bleib ruhig, mein Kind
Спокойно, мой мальчик, будь тих,
In dürren Blättern säuselt der Wind
В сухих листьях ветер шумит.
Willst, feiner Knabe, du mit mir gehn?
Хочешь, милый мальчик, со мной пойти?
Meine Töchter sollen dich warten schön
Мои дочери будут ждать тебя, красоты.
Meine Töchter führen den nächtlichen Reihn
Мои дочери водят ночные хороводы,
Und wiegen und tanzen und singen dich ein
И убаюкают тебя, и споют, и отведут все невзгоды.
Mein Vater, mein Vater, siehst du nicht dort
Отец мой, отец мой, видишь ли ты,
Erlkönigs Töchter am düsteren Ort?
Дочерей Короля Эльфов в мрачной дали?
Mein Sohn, ich seh es genau
Сын мой, я вижу всё,
Es scheinen die alten Weiden so grau
Это старые ивы кажутся такими серыми в ночи, без луны.
Ich liebe dich, mich reizt deine schöne Gestalt
Я люблю тебя, меня манит твоя красота,
Und bist du nicht willig, so brauch ich Gewalt
И если не хочешь идти, то придется взять тебя силой, да.
Mein Vater, mein Vater, jetzt fasst er mich an
Отец мой, отец мой, он трогает меня!
Erlkönig hat mir ein Leids getan
Король Эльфов причинил мне боль, зря!
Dem Vater graust's, er reitet geschwind
Отцу страшно, он скачет стремглав,
Er hält in den Armen das ächzende Kind
В руках он держит стонущего сына, бежав.
Erreicht den Hof mit Müh und Not
Добравшись до дома с трудом и с бедой,
In seinen Armen das Kind war tot
В его руках дитя было мертво.





Writer(s): Achim Reichel, Johann Wolfgang (dp) Goethe Von


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.