Achim Reichel - Nis Randers - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Achim Reichel - Nis Randers




Nis Randers
Nis Randers
Krachen und Heulen und berstende Nacht
Clashing and howling and bursting night
Dunkel und Flammen in rasender Jagd
Darkness and flames in a frantic chase
Ein Schrei durch die Brandung!
A scream through the surf!
Und brennt der Himmel, so sieht man's gut!
And when the sky burns, it can be seen well!
Ein Wrack auf der Sandbank! Noch wiegt es die Flut
A wreck on the sandbar! The tide still weighs it down
Gleich holt sichs der Abgrund!
Soon the abyss will take it!
Nis Randers lugt und ohne Hast
Nis Randers peers and without haste
Spricht er: "Da hängt noch ein Mann im Mast
He says: "There's still a man hanging in the mast
Wir müssen ihn holen!"
We have to get him!"
Da fasst ihn die Mutter: "Du steigst mir nicht ein!
Then his mother grabs him: "You will not get into my boat!
Dich will ich behalten, du bliebst mir allein
I want to keep you, you are the only one I have left
Ich wills, deine Mutter!
I will, your mother!
Dein Vater ging unter und Momme, mein Sohn
Your father went under, and Momme, my son
Drei Jahre verschollen ist Uwe schon!
Uwe has been missing for three years!
Mein Uwe, mein Uwe!"
My Uwe, my Uwe!"
Nis tritt auf die Brücke. Die Mutter ihm nach!
Nis steps onto the bridge. His mother follows!
Er weist nach dem Wrack und spricht gemach:
He points to the wreck and speaks softly:
"Und seine Mutter?"
"And his mother?"
Nun springt er ins Boot und mit ihm noch sechs
Now he jumps into the boat and with him six more -
Hohes, hartes Friesengewächs
Tall, tough Frisian giants
Schon sausen die Ruder!
The oars are already whistling!
Boot oben, Boot unten, oh, ein Höllentanz!
Boat up, boat down, oh, a hellish dance!
Nun muss es zerschmettern! Nein, es blieb ganz!
Now it must shatter! - No, it remained intact!
Wie lange, wie lange?
How long? How long?
Mit feurigen Geißeln peitscht das Meer
With fiery whips, the sea lashes
Die menschenfressenden Rosse daher
The man-eating horses here and there -
Sie schnauben und schäumen!
They snort and foam!
Wie hechelnde Hast sie zusammenzwingt!
How panting haste compels them together!
Eins auf den Nacken des andern springt
One jumps on the other's neck
Mit stampfenden Hufen!
With stamping hooves!
Drei Wetter zusammen! Nun brennt die Welt!
Three storms together! Now the world is burning!
Was da? Ein Boot, das landwärts hält
What's that? - A boat heading for land
Sie sind es! Sie kommen!
It's them! They're coming!
Und Auge und Ohr ins Dunkel gespannt
And eye and ear gespannt into the darkness -
Still ruft da nicht einer? Er schreits durch die Hand:
Quiet - isn't someone calling out? - He shouts through a megaphone:
"Sagt Mutter, 's ist Uwe!"
"Tell mother, it's Uwe!"





Writer(s): Achim Reichel, Otto (dp) Ernst


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.