Paroles et traduction Achim Reichel - Nis Randers
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Krachen
und
Heulen
und
berstende
Nacht
Clashing
and
howling
and
bursting
night
Dunkel
und
Flammen
in
rasender
Jagd
Darkness
and
flames
in
a
frantic
chase
Ein
Schrei
durch
die
Brandung!
A
scream
through
the
surf!
Und
brennt
der
Himmel,
so
sieht
man's
gut!
And
when
the
sky
burns,
it
can
be
seen
well!
Ein
Wrack
auf
der
Sandbank!
Noch
wiegt
es
die
Flut
A
wreck
on
the
sandbar!
The
tide
still
weighs
it
down
Gleich
holt
sichs
der
Abgrund!
Soon
the
abyss
will
take
it!
Nis
Randers
lugt
– und
ohne
Hast
Nis
Randers
peers
– and
without
haste
Spricht
er:
"Da
hängt
noch
ein
Mann
im
Mast
He
says:
"There's
still
a
man
hanging
in
the
mast
Wir
müssen
ihn
holen!"
We
have
to
get
him!"
Da
fasst
ihn
die
Mutter:
"Du
steigst
mir
nicht
ein!
Then
his
mother
grabs
him:
"You
will
not
get
into
my
boat!
Dich
will
ich
behalten,
du
bliebst
mir
allein
I
want
to
keep
you,
you
are
the
only
one
I
have
left
Ich
wills,
deine
Mutter!
I
will,
your
mother!
Dein
Vater
ging
unter
und
Momme,
mein
Sohn
–
Your
father
went
under,
and
Momme,
my
son
–
Drei
Jahre
verschollen
ist
Uwe
schon!
Uwe
has
been
missing
for
three
years!
Mein
Uwe,
mein
Uwe!"
My
Uwe,
my
Uwe!"
Nis
tritt
auf
die
Brücke.
Die
Mutter
ihm
nach!
Nis
steps
onto
the
bridge.
His
mother
follows!
Er
weist
nach
dem
Wrack
und
spricht
gemach:
He
points
to
the
wreck
and
speaks
softly:
"Und
seine
Mutter?"
"And
his
mother?"
Nun
springt
er
ins
Boot
und
mit
ihm
noch
sechs
–
Now
he
jumps
into
the
boat
and
with
him
six
more
-
Hohes,
hartes
Friesengewächs
Tall,
tough
Frisian
giants
Schon
sausen
die
Ruder!
The
oars
are
already
whistling!
Boot
oben,
Boot
unten,
oh,
ein
Höllentanz!
Boat
up,
boat
down,
oh,
a
hellish
dance!
Nun
muss
es
zerschmettern!
– Nein,
es
blieb
ganz!
Now
it
must
shatter!
- No,
it
remained
intact!
Wie
lange,
wie
lange?
How
long?
How
long?
Mit
feurigen
Geißeln
peitscht
das
Meer
With
fiery
whips,
the
sea
lashes
Die
menschenfressenden
Rosse
daher
–
The
man-eating
horses
here
and
there
-
Sie
schnauben
und
schäumen!
They
snort
and
foam!
Wie
hechelnde
Hast
sie
zusammenzwingt!
How
panting
haste
compels
them
together!
Eins
auf
den
Nacken
des
andern
springt
One
jumps
on
the
other's
neck
Mit
stampfenden
Hufen!
With
stamping
hooves!
Drei
Wetter
zusammen!
Nun
brennt
die
Welt!
Three
storms
together!
Now
the
world
is
burning!
Was
da?
– Ein
Boot,
das
landwärts
hält
What's
that?
- A
boat
heading
for
land
Sie
sind
es!
Sie
kommen!
It's
them!
They're
coming!
Und
Auge
und
Ohr
ins
Dunkel
gespannt
–
And
eye
and
ear
gespannt
into
the
darkness
-
Still
– ruft
da
nicht
einer?
– Er
schreits
durch
die
Hand:
Quiet
- isn't
someone
calling
out?
- He
shouts
through
a
megaphone:
"Sagt
Mutter,
's
ist
Uwe!"
"Tell
mother,
it's
Uwe!"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Achim Reichel, Otto (dp) Ernst
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.