AchtVier feat. Disarstar - Alles Klar - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction AchtVier feat. Disarstar - Alles Klar




Alles Klar
All Clear
Yeah, yeah!
Yeah, yeah!
Ai, nach zwanzig Jahren Hustle bin ich froh, wenn ich Ruhe habe
Ai, after twenty years of hustling, I'm happy when I have peace
Weg Richtung Sonne, Mann, raus aus der Schublade
Heading towards the sun, man, out of the drawer
Hab′ kein'n Bock mehr auf die Regentage
I'm sick of the rainy days
Ich beweg′ mich grade Richtung Süden, warte auf die Grußkarte
I'm moving south right now, waiting for the postcard
Vorbei, die Zeit, ich will raus aus dieser Blutlache
The time is over, I want to get out of this bloodbath
Steh' auf Deutschlands Bühnen und die Leute schreien "Zugabe!"
I'm standing on German stages and people are shouting "Encore!"
Yeah, ob ich das verdient habe? Gegenfrage:
Yeah, do I deserve that? Counter question:
Warst du je in meiner Lebenslage? Mutmaße!
Have you ever been in my shoes? Conjectures!
Pech ist 'ne dreckige Kette, die ich am Fuß trage
Bad luck is a dirty chain I wear on my foot
Ob wir wollen oder nicht
Whether we want to or not
Fizzle bringt ′nen Bolzenschneider mit, voll in dein Gesicht
Fizzle brings a bolt cutter, right in your face
Denn die Taschen sind leer, auch wenn du vollzeit arbeitest
Because the pockets are empty, even if you work full time
Willkommen im Distrikt, wir wollen Richtung Glück
Welcome to the district, we want to head towards happiness
Und wenn wir einmal da sind, nein, dann komm′n wir nicht zurück
And once we're there, no, we're not coming back
Ich will Sonne, und zwar die volle Dröhnung ins Gesicht
I want sun, and the full blast in my face
Doch wir hab'n und dran gewöhnt, wie es hier ist
But we've gotten used to how it is here
Alles klar, Sorgen verschwinden momentan
All clear, worries disappear for now
Mit jedem Tag, wir sind schon lange nicht mehr da
Every day, we are no longer where
Wo wir mal war′n, sorgenfrei und Geld in der Tasche
We once were, carefree and money in our pockets
Das ist der Plan, solange wir die Richtung kenn'n
That's the plan, as long as we know the direction
Alles klar, Sorgen verschwinden momentan
All clear, worries disappear for now
Mit jedem Tag, wir sind schon lange nicht mehr da
Every day, we are no longer where
Wo wir mal war′n, sorgenfrei und Geld in der Tasche
We once were, carefree and money in our pockets
Das ist der Plan, solange wir die Richtung kenn'n
That's the plan, as long as we know the direction
Lass mich dir erzähl′n bitte, so viele Geschehnisse
Let me tell you, please, so many events
Fehltritte, und deren Ergebnisse
Missteps, and their results
Stories mit Erzähldichte, circa tausende Perspektiven
Stories with narrative density, about thousands of perspectives
Doch die Konsequenzen bleiben ähnlich
But the consequences remain similar
Schäbige Wege, viele seh'n den Erfolg
Shabby ways, many see success
Doch sperren ihre Herzen in dein'n Käfig aus Gold
But lock their hearts in your cage of gold
Während ich keinen einzigen meiner Fehler bereuh′
While I don't regret a single one of my mistakes
Nehm′ sie mit Stolz, scheiß' drauf, seht′s, wie ihr wollt
Take them with pride, screw it, see it how you want
Ey, schon ein halbes Leben lang meine Seele betäubt
Hey, numbed my soul for half a life
Zehntausend Volt, verlasse den Planeten erneut
Ten thousand volts, leave the planet again
Ich verstehe das heut, ey, was willst du mir erzählen?
I understand that today, hey, what do you want to tell me?
Die Hälfte hier verrät dich und legt dich aufs Kreuz
Half of them betray you and put you on the cross
Ey, ich seh' vieles deutlicher als früher
Hey, I see a lot clearer than I used to
Brauch′ den Schlüssel für das Schloss, das Glück liegt hinter der Tür
Need the key to the lock, happiness is behind the door
Und wir gehen diesen Weg, wohin auch immer er führt
And we go this way, wherever it leads
Solang die Hoffnung uns im Inner'n berührt, alles klar
As long as hope touches us inside, all clear
Alles klar, Sorgen verschwinden momentan
All clear, worries disappear for now
Mit jedem Tag, wir sind schon lange nicht mehr da
Every day, we are no longer where
Wo wir mal war′n, sorgenfrei und Geld in der Tasche
We once were, carefree and money in our pockets
Das ist der Plan, solange wir die Richtung kenn'n
That's the plan, as long as we know the direction
Alles klar, Sorgen verschwinden momentan
All clear, worries disappear for now
Mit jedem Tag, wir sind schon lange nicht mehr da
Every day, we are no longer where
Wo wir mal war'n, sorgenfrei und Geld in der Tasche
We once were, carefree and money in our pockets
Das ist der Plan, solange wir die Richtung kenn′n
That's the plan, as long as we know the direction
Ich fühl′ mich frei, guckt mal, die Sonne scheint!
I feel free, look, the sun is shining!
Es ist heiß drausen - Sommerzeit, komm vorbei!
It's hot outside - summertime, come on over!
Bin es leid, mir den Kopf zu zerbrechen
I'm tired of racking my brains
Wieviel kostet das Essen, meine Kosten zu decken
How much does the food cost, to cover my costs
Ich hab's noch nicht vergessen, Armut schweißt zusamm′n
I haven't forgotten, poverty welds together
Ich arbeite daran - mit dem Kopf durch die Wand
I'm working on it - head through the wall
Während ihr Ratschläge habt und 'n paar Pläne macht
While you have advice and make a few plans
Hau′ ich auf meinem Drahtesel ab - adiós!
I'm getting out of here on my draisine - adiós!
Alles klar, Sorgen verschwinden momentan
All clear, worries disappear for now
Mit jedem Tag, wir sind schon lange nicht mehr da
Every day, we are no longer where
Wo wir mal war'n, sorgenfrei und Geld in der Tasche
We once were, carefree and money in our pockets
Das ist der Plan, solange wir die Richtung kenn′n
That's the plan, as long as we know the direction
Alles klar, Sorgen verschwinden momentan
All clear, worries disappear for now
Mit jedem Tag, wir sind schon lange nicht mehr da
Every day, we are no longer where
Wo wir mal war'n, sorgenfrei und Geld in der Tasche
We once were, carefree and money in our pockets
Das ist der Plan, solange wir die Richtung kenn'n
That's the plan, as long as we know the direction





Writer(s): Jambeatz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.