AchtVier feat. PTK - Kneipentresen - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction AchtVier feat. PTK - Kneipentresen




Kneipentresen
Bar Counter
Yeah, von 361 zu 84
Yeah, from 361 to 84
Mach doch mal 'n politischen Song!
Make a political song!
Mal so'n deeper Song wär auch mal gut
A deep song would be good too
Auf so'n Hip-Hop-Beat so
On such a hip-hop beat, like
Scheiß auf das!
Screw that!
Ich brauch nicht lange reden, mach lieber ein' PTK-Feature
I don't need to talk long, I'd rather do a PTK feature
Bitches sehen mich nie wieder, wie ein Säbelzahntiger
Bitches will never see me again, like a saber-toothed tiger
Echte griechische Pita mit Käse und Salat
Real Greek pita with cheese and salad
Doch mir fehlt noch ein [?] für Marioana
But I still need a [?] for Marioana
Kleine Fotzen wollen den Fizzler bis der Kitzler platzt
Little chicks want the Fizzler till the Kitzler bursts
In da Club, spritze ab und schrei' Hit 'em up
In the club, cum and shout "Hit 'em up!"
Trink den Schnaps bis der Kopf platzt und morgens kotzt
Drink liquor until your head bursts and you puke in the morning
Voll auf Vodka, als wär' mein Name Gorbatschow
Full of vodka, as if my name was Gorbachev
Besorg den Stoff in kleinen Bubbles, digga, jeder will knallen
Get the stuff in small bubbles, dude, everyone wants to pop
Wenn einer fragt "Woher hast du?" - Vom Container gefallen!
If anyone asks "Where did you get it?" - Fell off the container!
Ey und hast du mal vielleicht kein Bock auf Knospen drehen
Hey, and if you don't feel like turning buds
Haben wir noch Braunen da, sieht aus wie Toffifee
Do we still have some brown, it looks like Toffifee
Du hättest gern so wie ich gerappt, doch kannst du knicken
You would have liked to rap like me, but can you bend?
Bin politisch korrekt, geh lieber Hanteln drücken!
I'm politically correct, go lift some weights!
Und wenn der Officer mich fragt "Hast du die Socken voll mit Weed?"
And when the officer asks me "Are your socks full of weed?"
Habibi, komm ich drauf zurück wie nach 'nem Wochenende Kiez!
Habibi, I'll get back to it like after a weekend in the Kiez!
Guck wie ich die Korken knallen lass', in meiner Gegend
Look how I pop the corks in my hood
Bügel die Sorgenfalten glatt, brauch keinen zum reden
Iron out the worry lines, I don't need anyone to talk to
Komm ich besorg es dir mein Schatz! Auf dem Kneipentresen
I'll get it for you, honey! On the bar counter
Und das geht so die ganze Nacht
And it goes on like this all night long
Guck wie ich die Korken knallen lass', in meiner Gegend
Look how I pop the corks in my hood
Bügel die Sorgenfalten glatt, brauch keinen zum reden
Iron out the worry lines, I don't need anyone to talk to
Komm ich besorg es dir mein Schatz! Auf dem Kneipentresen
I'll get it for you, honey! On the bar counter
Und das geht so die ganze Nacht
And it goes on like this all night long
Das geht vom Mehringdamm zur Reeperbahn, PTK
This goes from Mehringdamm to Reeperbahn, PTK
Pali-Tuch in der Fresse wegen dem scheiß Tränengas
Pali-cloth in my face because of the damn tear gas
Digga du schiebst nen Kasper, rappst für Groupies und Zaster
Dude, you're acting like a fool, rapping for groupies and cash
Ich für Freisuff in meinem Blut fließt Jubi und Astra
I rap for free booze, Jubi and Astra flow in my blood
Häng mit AchtVier und mache jeden Tag einen drauf
Hang out with AchtVier and get wasted every day
Der Wind ist kalt und ich gereizt wie meine Magenschleimhaut
The wind is cold and I'm irritated like my stomach lining
Immer wenn ich was zu sagen hab, dann sag ichs frei raus
Whenever I have something to say, I say it out loud
Nazis raus, PTK ist im Haus. Zu viel Message!
Nazis out, PTK is in the house. Too much message!
Ich bring euch immer all' die krassen Themen
I always bring you all the heavy topics
Doch manchmal hab ich einen im Tee und muss mich asozial benehmen
But sometimes I'm drunk and have to act like an asshole
Und wenn Leute nicht betroffen sind, dann diskutier ich nicht
And if people are not affected, then I don't discuss
Weil sie mir auf den Sack gehen, wie ein Kieztourist
Because they annoy me like a tourist in the Kiez
Is' n harter Job, zwischen Straßengangs und schwarzer Block
It's a tough job, between street gangs and black bloc
Eure ganzen Gute-Laune-Parts ich spreng mit klarem Kopf
I blow up all your good mood parts with a clear head
Denn mit dem aller größten Dreck geht deutscher Rap in die Charts
Because German rap goes into the charts with the biggest shit
Nehmt lieber Flüchtlinge auf, als solche schlechten Parts
Rather take in refugees than such bad parts
Guck wie ich die Korken knallen lass', in meiner Gegend
Look how I pop the corks in my hood
Bügel die Sorgenfalten glatt, brauch keinen zum reden
Iron out the worry lines, I don't need anyone to talk to
Komm ich besorg es dir mein Schatz! Auf dem Kneipentresen
I'll get it for you, honey! On the bar counter
Und das geht so die ganze Nacht
And it goes on like this all night long
Guck wie ich die Korken knallen lass', in meiner Gegend
Look how I pop the corks in my hood
Bügel die Sorgenfalten glatt, brauch keinen zum reden
Iron out the worry lines, I don't need anyone to talk to
Komm ich besorg es dir mein Schatz! Auf dem Kneipentresen
I'll get it for you, honey! On the bar counter
Und das geht so die ganze Nacht
And it goes on like this all night long





Writer(s): Achtvier, Aco Beatz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.