Paroles et traduction AchtVier feat. PTK - Kneipentresen
Yeah,
von
361
zu
84
Yeah,
from
361
to
84
Mach
doch
mal
'n
politischen
Song!
Make
a
political
song!
Mal
so'n
deeper
Song
wär
auch
mal
gut
A
deep
song
would
be
good
too
Auf
so'n
Hip-Hop-Beat
so
On
such
a
hip-hop
beat,
like
Scheiß
auf
das!
Screw
that!
Ich
brauch
nicht
lange
reden,
mach
lieber
ein'
PTK-Feature
I
don't
need
to
talk
long,
I'd
rather
do
a
PTK
feature
Bitches
sehen
mich
nie
wieder,
wie
ein
Säbelzahntiger
Bitches
will
never
see
me
again,
like
a
saber-toothed
tiger
Echte
griechische
Pita
mit
Käse
und
Salat
Real
Greek
pita
with
cheese
and
salad
Doch
mir
fehlt
noch
ein
[?]
für
Marioana
But
I
still
need
a
[?]
for
Marioana
Kleine
Fotzen
wollen
den
Fizzler
bis
der
Kitzler
platzt
Little
chicks
want
the
Fizzler
till
the
Kitzler
bursts
In
da
Club,
spritze
ab
und
schrei'
Hit
'em
up
In
the
club,
cum
and
shout
"Hit
'em
up!"
Trink
den
Schnaps
bis
der
Kopf
platzt
und
morgens
kotzt
Drink
liquor
until
your
head
bursts
and
you
puke
in
the
morning
Voll
auf
Vodka,
als
wär'
mein
Name
Gorbatschow
Full
of
vodka,
as
if
my
name
was
Gorbachev
Besorg
den
Stoff
in
kleinen
Bubbles,
digga,
jeder
will
knallen
Get
the
stuff
in
small
bubbles,
dude,
everyone
wants
to
pop
Wenn
einer
fragt
"Woher
hast
du?"
- Vom
Container
gefallen!
If
anyone
asks
"Where
did
you
get
it?"
- Fell
off
the
container!
Ey
und
hast
du
mal
vielleicht
kein
Bock
auf
Knospen
drehen
Hey,
and
if
you
don't
feel
like
turning
buds
Haben
wir
noch
Braunen
da,
sieht
aus
wie
Toffifee
Do
we
still
have
some
brown,
it
looks
like
Toffifee
Du
hättest
gern
so
wie
ich
gerappt,
doch
kannst
du
knicken
You
would
have
liked
to
rap
like
me,
but
can
you
bend?
Bin
politisch
korrekt,
geh
lieber
Hanteln
drücken!
I'm
politically
correct,
go
lift
some
weights!
Und
wenn
der
Officer
mich
fragt
"Hast
du
die
Socken
voll
mit
Weed?"
And
when
the
officer
asks
me
"Are
your
socks
full
of
weed?"
Habibi,
komm
ich
drauf
zurück
wie
nach
'nem
Wochenende
Kiez!
Habibi,
I'll
get
back
to
it
like
after
a
weekend
in
the
Kiez!
Guck
wie
ich
die
Korken
knallen
lass',
in
meiner
Gegend
Look
how
I
pop
the
corks
in
my
hood
Bügel
die
Sorgenfalten
glatt,
brauch
keinen
zum
reden
Iron
out
the
worry
lines,
I
don't
need
anyone
to
talk
to
Komm
ich
besorg
es
dir
mein
Schatz!
Auf
dem
Kneipentresen
I'll
get
it
for
you,
honey!
On
the
bar
counter
Und
das
geht
so
die
ganze
Nacht
And
it
goes
on
like
this
all
night
long
Guck
wie
ich
die
Korken
knallen
lass',
in
meiner
Gegend
Look
how
I
pop
the
corks
in
my
hood
Bügel
die
Sorgenfalten
glatt,
brauch
keinen
zum
reden
Iron
out
the
worry
lines,
I
don't
need
anyone
to
talk
to
Komm
ich
besorg
es
dir
mein
Schatz!
Auf
dem
Kneipentresen
I'll
get
it
for
you,
honey!
On
the
bar
counter
Und
das
geht
so
die
ganze
Nacht
And
it
goes
on
like
this
all
night
long
Das
geht
vom
Mehringdamm
zur
Reeperbahn,
PTK
This
goes
from
Mehringdamm
to
Reeperbahn,
PTK
Pali-Tuch
in
der
Fresse
wegen
dem
scheiß
Tränengas
Pali-cloth
in
my
face
because
of
the
damn
tear
gas
Digga
du
schiebst
nen
Kasper,
rappst
für
Groupies
und
Zaster
Dude,
you're
acting
like
a
fool,
rapping
for
groupies
and
cash
Ich
für
Freisuff
in
meinem
Blut
fließt
Jubi
und
Astra
I
rap
for
free
booze,
Jubi
and
Astra
flow
in
my
blood
Häng
mit
AchtVier
und
mache
jeden
Tag
einen
drauf
Hang
out
with
AchtVier
and
get
wasted
every
day
Der
Wind
ist
kalt
und
ich
gereizt
wie
meine
Magenschleimhaut
The
wind
is
cold
and
I'm
irritated
like
my
stomach
lining
Immer
wenn
ich
was
zu
sagen
hab,
dann
sag
ichs
frei
raus
Whenever
I
have
something
to
say,
I
say
it
out
loud
Nazis
raus,
PTK
ist
im
Haus.
Zu
viel
Message!
Nazis
out,
PTK
is
in
the
house.
Too
much
message!
Ich
bring
euch
immer
all'
die
krassen
Themen
I
always
bring
you
all
the
heavy
topics
Doch
manchmal
hab
ich
einen
im
Tee
und
muss
mich
asozial
benehmen
But
sometimes
I'm
drunk
and
have
to
act
like
an
asshole
Und
wenn
Leute
nicht
betroffen
sind,
dann
diskutier
ich
nicht
And
if
people
are
not
affected,
then
I
don't
discuss
Weil
sie
mir
auf
den
Sack
gehen,
wie
ein
Kieztourist
Because
they
annoy
me
like
a
tourist
in
the
Kiez
Is'
n
harter
Job,
zwischen
Straßengangs
und
schwarzer
Block
It's
a
tough
job,
between
street
gangs
and
black
bloc
Eure
ganzen
Gute-Laune-Parts
ich
spreng
mit
klarem
Kopf
I
blow
up
all
your
good
mood
parts
with
a
clear
head
Denn
mit
dem
aller
größten
Dreck
geht
deutscher
Rap
in
die
Charts
Because
German
rap
goes
into
the
charts
with
the
biggest
shit
Nehmt
lieber
Flüchtlinge
auf,
als
solche
schlechten
Parts
Rather
take
in
refugees
than
such
bad
parts
Guck
wie
ich
die
Korken
knallen
lass',
in
meiner
Gegend
Look
how
I
pop
the
corks
in
my
hood
Bügel
die
Sorgenfalten
glatt,
brauch
keinen
zum
reden
Iron
out
the
worry
lines,
I
don't
need
anyone
to
talk
to
Komm
ich
besorg
es
dir
mein
Schatz!
Auf
dem
Kneipentresen
I'll
get
it
for
you,
honey!
On
the
bar
counter
Und
das
geht
so
die
ganze
Nacht
And
it
goes
on
like
this
all
night
long
Guck
wie
ich
die
Korken
knallen
lass',
in
meiner
Gegend
Look
how
I
pop
the
corks
in
my
hood
Bügel
die
Sorgenfalten
glatt,
brauch
keinen
zum
reden
Iron
out
the
worry
lines,
I
don't
need
anyone
to
talk
to
Komm
ich
besorg
es
dir
mein
Schatz!
Auf
dem
Kneipentresen
I'll
get
it
for
you,
honey!
On
the
bar
counter
Und
das
geht
so
die
ganze
Nacht
And
it
goes
on
like
this
all
night
long
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Achtvier, Aco Beatz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.