Paroles et traduction Actitud María Marta - Hijo de Desaparecido
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hijo de Desaparecido
Son of the Disappeared
Dientes
apretados
cara
contraída
Clenched
teeth
contracted
face
Vómito
atrancado
por
la
sangre
endurecida
Vomit
stuck
by
hardened
blood
Se
oculta
tras
tu
cara
que
parece
apagada
It
hides
behind
your
face
that
seems
off
Y
es
la
llama
del
tormento
que
se
esparce
como
lava
And
it
is
the
flame
of
torment
that
spreads
like
lava
Su
vida
lleva
un
peso
el
peso
más
pesado
His
life
carries
a
weight
the
heaviest
weight
El
sueño
de
la
muerte
y
el
silencio
perpetuado
The
dream
of
death
and
the
silence
perpetuated
Su
vida
lleva
un
peso
el
peso
más
horrible
His
life
carries
a
weight
the
most
horrible
weight
El
trauma
de
la
muerte
y
el
silencio
que
persigue
The
trauma
of
death
and
the
silence
that
pursues
Y
no
es
feliz
aunque
sonría
And
he
is
not
happy
even
if
he
smiles
Porque
no
debe
ni
debería
Because
he
should
not
nor
should
he
Aceptar
su
circunstancia
sin
dejar
de
reaccionar
Accept
his
circumstance
without
reacting
Por
la
nube
cegadora
que
la
mierda
quiere
instalar
By
the
blinding
cloud
that
shit
wants
to
install
Torturada
en
el
silencio
que
no
para
de
quemar
Tortured
in
the
silence
that
does
not
stop
burning
La
conciencia
perseguida
aunque
la
quieras
dominar
The
persecuted
conscience
even
if
you
want
to
dominate
it
Estando
el
cuerpo
aprisionado
tanto
odio
ingerido
Being
the
body
imprisoned
so
much
hatred
ingested
Y
tus
ojos
agachados
pretendiendo
que
no
hay
río
And
your
eyes
downcast
pretending
there
is
no
river
Río
de
sangre
río
que
quema
River
of
blood
river
that
burns
Las
almas
pidiendo
reacción
en
tus
venas
Souls
asking
for
reaction
in
your
veins
¡Enfermos!
Los
que
no
quieren
ni
mirar
Sick!
Those
who
don't
even
want
to
look
Y
la
sangre
no
les
hierve
al
ver
saliva
en
el
muerto
And
the
blood
doesn't
boil
when
they
see
saliva
on
the
dead
man
¡Escupidos!
Por
cada
uno
que
los
nombra
Scum!
For
each
one
that
names
them
¡Insultados!
Como
si
fueran
una
sombra
Insulted!
As
if
they
were
a
shadow
Algo
ilegal
clandestino
y
dudoso
Something
illegal
clandestine
and
doubtful
Mejor
es
no
meterse
en
terreno
arenoso
Better
not
to
get
into
sandy
terrain
Di
que
no
te
quema
el
asesinato
Say
that
murder
doesn't
burn
you
Y
que
hubieras
preferido
mantenerte
en
un
cuarto
And
that
you
would
have
preferred
to
stay
in
a
room
Disfrutando
de
una
cena
la
familia
unida
Enjoying
a
dinner
the
family
united
Diarrea
en
tu
plato
la
comida
está
servida
Diarrhea
on
your
plate
the
food
is
served
De
30.000
son
los
ojos
que
no
dejan
de
mirar
Of
30,000
are
the
eyes
that
do
not
stop
looking
Al
porcino
revolcado
escupiendo
en
el
muerto
To
the
pig
wallowing
spitting
on
the
dead
Hijo
de
desaparecido
sangre
dura
coagulada
Son
of
the
disappeared
hard
blood
coagulated
Hijo
de
desaparecido
no
le
importan
tus
palabras
Son
of
the
disappeared
your
words
don't
matter
to
him
Y
los
idiotas
que
recién
hoy
se
hacen
los
que
ven
la
verdad
And
the
idiots
who
only
today
pretend
to
see
the
truth
Con
pretensiones
de
vendernos
su
maldita
ingenuidad
With
pretensions
of
selling
us
their
damn
naivety
Son
los
hijos
de
puta
de
siempre
They
are
the
same
sons
of
bitches
as
always
Que
cuando
pudieron
se
quedaron
callados
That
when
they
could
they
remained
silent
Moderados
con
los
hombros
encogidos
y
los
huevos
resignados
Moderate
with
hunched
shoulders
and
resigned
balls
Yo
los
odio
y
los
detesto
I
hate
and
detest
them
Y
daría
lo
que
sea
por
seguir
sintiendo
esto
And
I
would
give
anything
to
keep
feeling
this
Porque
no
quiero
calmar
lo
que
sale
de
mi
piel
Because
I
don't
want
to
calm
what
comes
out
of
my
skin
Porque
no
quiero
calmar
lo
que
pienso
que
está
bien
Because
I
don't
want
to
calm
what
I
think
is
right
El
asco
que
me
provocan
me
convierte
en
monotemática
The
disgust
they
provoke
me
makes
me
monothematic
Quiero
reiterarlo
con
sucesiones
matemáticas
I
want
to
reiterate
it
with
mathematical
successions
La
mierda
entre
nosotros
la
misma
que
ayer
The
shit
between
us
the
same
as
yesterday
Ahora
disfrazada
para
no
poderla
reconocer
Now
disguised
so
that
we
cannot
recognize
it
¡Orgullosa!
De
este
odio
que
pregono
Proud!
Of
this
hatred
that
I
proclaim
Que
me
alivia
del
tormento
te
quita
de
tu
trono
That
relieves
me
of
the
torment
takes
you
off
your
throne
Mierda
sigues
aún
en
el
altar
Shit
you're
still
on
the
altar
No
quiero
tu
consuelo
quiero
verte
tropezar
I
don't
want
your
comfort
I
want
to
see
you
stumble
Y
tu
sonrisa
a
mi
no
me
causa
gracia
And
your
smile
doesn't
make
me
laugh
Vivís
enajenada
y
eso
es
una
desgracia
You
live
alienated
and
that
is
a
disgrace
Tantos
años
de
observarte
disfrutando
So
many
years
of
watching
you
enjoy
Mientras
mi
cabeza
se
estaba
incinerando
While
my
head
was
being
incinerated
Hijo
de
desaparecido
sangre
dura
coagulada
Son
of
the
disappeared
hard
blood
coagulated
Hijo
de
desaparecido
no
le
importan
tus
palabras
Son
of
the
disappeared
your
words
don't
matter
to
him
Quizás
no
te
interese
morir
asesinado
Perhaps
you're
not
interested
in
being
murdered
No
es
parte
de
la
naturaleza
It's
not
part
of
nature
Y
me
temo
que
tu
vida
lleva
un
pecado
mortal
And
I
fear
that
your
life
carries
a
mortal
sin
El
silencio
de
sus
bocas
es
un
acto
criminal
The
silence
of
their
mouths
is
a
criminal
act
Desde
niña
observando
la
tibieza
maricona
Since
childhood
observing
the
lukewarm
sissy
De
la
estúpida
conciencia
que
nos
quiso
ignorar
Of
the
stupid
conscience
that
wanted
to
ignore
us
Y
no
condenó
como
debe
a
toda
la
mugre
asesina
And
did
not
condemn
as
it
should
all
the
murderous
filth
Liberada
a
nuestro
lado
como
un
vómito
campal
Released
by
our
side
like
a
pitched
vomit
Y
aunque
me
pudra
en
el
tormento
And
even
if
I
rot
in
torment
Igual
no
dejo
de
odiarte
porque
odiarte
es
lo
correcto
I
still
don't
stop
hating
you
because
hating
you
is
the
right
thing
to
do
La
sangre
nunca
muere
aunque
parezca
apagada
The
blood
never
dies
even
if
it
seems
extinguished
Mi
sangre
se
calienta
cuando
veo
tu
cara
My
blood
heats
up
when
I
see
your
face
Intelectuales
de
prestigio
queriendo
minimizar
Prestigious
intellectuals
wanting
to
minimize
Lo
que
comprime
mi
garganta
y
no
la
deja
respirar
What
squeezes
my
throat
and
won't
let
me
breathe
Viejas
refinadas
hablando
de
corrupción
Refined
old
women
talking
about
corruption
Las
mismas
asquerosas
pecadoras
de
omisión
The
same
disgusting
sinners
of
omission
No
tienen
vergüenza
de
ser
una
mierda
They
are
not
ashamed
to
be
shit
Dile
a
Cristo
que
opina
de
tu
denuncia
ausente
Tell
Christ
what
he
thinks
of
your
absent
complaint
Sacará
su
pene
y
se
hará
pis
sobre
tu
frente
He
will
take
out
his
penis
and
pee
on
your
forehead
Mea,
mea,
mea
culpa
Mea,
mea,
mea
culpa
Ahora
arrepentido
por
la
opinión
pública
Now
repentant
by
public
opinion
Di
que
no
te
quema
dilo
abiertamente
Say
that
it
doesn't
burn
you
say
it
openly
Quiero
distinguirte
cuando
estés
entre
la
gente
I
want
to
distinguish
you
when
you're
among
people
Hijo
de
desaparecido
sangre
dura
coagulada
Son
of
the
disappeared
hard
blood
coagulated
Hijo
de
desaparecido
no
le
importan
tus
palabras
Son
of
the
disappeared
your
words
don't
matter
to
him
Verdugo
aunque
estés
suelto
Executioner
even
if
you
are
loose
En
el
último
segundo
vas
a
sentir
el
aliento
At
the
last
second
you
will
feel
the
breath
De
la
víctima
gritando
Of
the
victim
screaming
Y
su
grito
sin
sonido
te
va
a
terminar
quemando
And
his
soundless
scream
will
end
up
burning
you
La
sangre
correrá
por
tu
cabeza
deformada
Blood
will
run
through
your
deformed
head
Condenado
de
por
vida
a
la
conciencia
incinerada
Condemned
for
life
to
an
incinerated
conscience
La
sangre
correrá
por
tu
cabeza
degenerada
Blood
will
run
through
your
degenerate
head
Y
el
aullido
enloquecido
dolerá
como
picana
And
the
maddened
howl
will
hurt
like
a
cattle
prod
Desde
nacidos
en
la
sangre
sumergidos
From
birth
submerged
in
blood
La
falta
de
sonidos
se
convierte
en
un
zumbido
The
lack
of
sounds
becomes
a
hum
Persiguiendo
a
la
conciencia
el
instante
de
la
muerte
Chasing
the
conscience
the
moment
of
death
Histérico
sonido
que
se
estampa
en
mi
frente
Hysterical
sound
that
is
stamped
on
my
forehead
Atropellada
por
la
melancolía
Overwhelmed
by
melancholy
Igual
no
dejo
de
odiarte
porque
yo
si
tengo
vida
I
still
don't
stop
hating
you
because
I
do
have
a
life
Odio
a
los
culpables
a
los
indiferentes
I
hate
the
guilty
the
indifferent
A
los
equilibrados
y
su
tibio
decadente
To
the
balanced
and
their
tepid
decadent
Conformistas!
No
quieren
reaccionar
Conformists!
They
don't
want
to
react
Enfrentándose
a
su
pasado
solamente
en
un
diván
Facing
their
past
only
on
a
couch
En
mi
garganta
llevo
esta
espina
In
my
throat
I
carry
this
thorn
Si
no
escucho
la
amargura
la
amargura
me
asesina
If
I
don't
hear
the
bitterness
the
bitterness
kills
me
Y
tirado
aplastado
no
te
podes
despegar
And
lying
down
crushed
you
can't
detach
yourself
La
neblina
depresiva
que
te
quiere
suicidar
The
depressive
mist
that
wants
to
kill
you
La
nostalgia
no
te
puede
hacer
salir
disparado
Nostalgia
can't
make
you
jump
out
Solo
te
hace
deprimir
y
quedar
idiotizado
It
only
makes
you
depressed
and
idiotic
Esperando
un
alivio
un
consuelo
un
placer
Waiting
for
relief
comfort
pleasure
Pero
así
la
mente
quema
y
no
lo
va
a
dejar
de
hacer
But
this
way
the
mind
burns
and
will
not
stop
doing
it
Y
opinaste
una
opinión
muy
larga
And
you
gave
a
very
long
opinion
Pero
las
frases
no
moderan
la
asfixia
en
el
alma
But
phrases
do
not
moderate
the
suffocation
in
the
soul
Sus
lenguas
opinando
Aaa!
Their
tongues
opining
Aaa!
Sus
lenguas
opinando
Aaa!
Their
tongues
opining
Aaa!
El
zumbido
en
el
cerebro
la
tortura
de
esta
carga
The
buzzing
in
the
brain
the
torture
of
this
burden
Sus
lenguas
opinando!
Their
tongues
opining!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.