Paroles et traduction Aczino feat. Afaz Natural & Rapper School - Alma de niño
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Alma de niño
Soul of a Child
Dime,
¿cuándo
cambiaste
lo
caro
por
cariño?
Tell
me,
when
did
you
trade
what’s
expensive
for
love?
¿Cuándo
dejaste
el
amor
en
el
bolsillo?
When
did
you
leave
love
in
your
pocket?
¿Cuándo
se
fue
de
tus
ojos
el
brillo?
When
did
the
sparkle
leave
your
eyes?
¿Cuándo
perdiste
tu
alma
de
niño?
When
did
you
lose
your
child's
soul?
Dime,
¿cuándo
empezaste
a
morir
lento,
a
vivir
deprisa?
Tell
me,
when
did
you
start
dying
slowly,
living
in
a
hurry?
Cuéntame,
¿cuándo
fue
que
ocurrió,
que
murió
tu
sonrisa?,
¡Dímelo!
Tell
me,
when
did
it
happen,
that
your
smile
died?
Tell
me!
Quise
buscar
felicidad
como
Will
Smith
I
wanted
to
find
happiness
like
Will
Smith
Pero
en
mi
barrio
sólo
hay
bares
y
no
Wall
Street
But
in
my
neighborhood
there
are
only
bars
and
no
Wall
Street
Y
aún
así
¿porque
vivir
aburrido?
And
still,
why
live
bored?
Si
antes
soñabas
despierto
y
ahora
caminas
dormido,
¿Recuerdas?
If
before
you
dreamed
awake
and
now
you
walk
asleep,
remember?
Cuándo
no
te
sujetaban
esas
cuerdas
When
you
weren’t
held
by
those
strings
Y
reías
sin
parar
sin
importar
si
te
observan
And
you
laughed
nonstop
without
caring
if
they
watched
you
Hoy
hay
responsabilidades
que
atender
Today
there
are
responsibilities
to
attend
to
Esos
días
de
alegría
ya
quedaron
ayer
Those
days
of
joy
are
gone
Pero
el
ayer,
algún
momento
fue
hoy
But
yesterday,
at
some
point,
was
today
El
mañana
es
mañana,
yo
se
muy
bien
donde
estoy
Tomorrow
is
tomorrow,
I
know
very
well
where
I
am
Y
aunque
es
imposible
que
el
pasado
regrese
And
although
it
is
impossible
for
the
past
to
return
Me
tranquiliza
saber
que
el
alma
nunca
envejece
It
reassures
me
to
know
that
the
soul
never
ages
Aunque
la
piel
tenga
arrugas,
la
mente
dudas
Although
the
skin
has
wrinkles,
the
mind
has
doubts
No
hay
que
olvidar
que
la
vida
es
una
estrella
fugaz
We
must
not
forget
that
life
is
a
shooting
star
Disfrútala,
ya
que
solo
tienes
una
Enjoy
it,
since
you
only
have
one
Tu
decides
si
sufrir
o
salir
a
jugar
You
decide
whether
to
suffer
or
go
out
and
play
Al
sentirme
solo,
al
mirar
mis
ojos
Feeling
alone,
looking
into
my
eyes
Puedo
darme
cuenta
de
todo
mi
enojo
I
can
realize
all
my
anger
Ya
no
me
sonrojo,
encerré
aquel
niño
I
no
longer
blush,
I
locked
that
child
away
Llave
eche
al
cerrojo
y
ya
no
soy
el
mismo
I
locked
the
latch
and
I’m
not
the
same
anymore
¿Hacia
dónde
fue
mi
alma
de
niño
con
el
que
pensé
crecer?
Where
did
my
child's
soul
go
with
whom
I
thought
I’d
grow
up
with?
Cada
vez
me
hace
más
falta,
mientras
pasan
tantas
cosas
I
miss
him
more
and
more,
as
so
many
things
happen
¿Si
regresará?
me
suelo
preguntar
Will
he
come
back?
I
ask
myself
Mi
vida
esta
consumiéndose
My
life
is
being
consumed
Quisiera
que
no
hubiese
cambiado
mi
manera
de
entender
I
wish
my
way
of
understanding
hadn’t
changed
Pero
la
vida
se
encargo
de
que
mi
corazón
But
life
took
care
that
my
heart
Se
llene
con
un
poco
de
rencores
y
maldad
Fills
with
a
bit
of
resentment
and
evil
De
vez
en
cuando
lo
suelo
escuchar
From
time
to
time
I
hear
it
Gritando
que
lo
ayuden
a
salir
Screaming
for
help
to
get
out
Como
antes
él
quiere
fluir
antes
que
del
todo
vaya
morir
Like
before,
he
wants
to
flow
before
he
completely
dies
Agarra
el
sentimiento
y
no
lo
dejes
huir
Grab
the
feeling
and
don't
let
it
run
away
Después
de
todo
recuerda
que
le
debes
el
existir
After
all,
remember
that
you
owe
him
your
existence
Lidiando
en
el
barrio
con
criminales
Dealing
in
the
hood
with
criminals
Frunciendo
el
ceño
para
espantar
a
todos
los
males
Frowning
to
scare
away
all
evil
Otro
día
de
rutina
me
espera,
la
situación
me
desespera
Another
day
of
routine
awaits
me,
the
situation
drives
me
to
despair
Alma
de
niño
no
se
muera,
no!
Soul
of
a
child
don’t
die,
no!
Dime,
¿cuándo
cambiaste
lo
caro
por
cariño?
Tell
me,
when
did
you
trade
what's
expensive
for
love?
¿Cuándo
dejaste
el
amor
en
el
bolsillo?
When
did
you
leave
love
in
your
pocket?
¿Cuándo
se
fue
de
tus
ojos
el
brillo?
When
did
the
sparkle
leave
your
eyes?
¿Cuándo
perdiste
tu
alma
de
niño?
When
did
you
lose
your
child's
soul?
¿Y
dónde
fue
que
quedó
la
paz?
And
where
did
peace
go?
La
busco
y
ya
no
está
I
look
for
it
and
it’s
gone
Sigo
buscando
mi
alma
de
pequeño
pa'
jugar
I
keep
looking
for
my
little
soul
to
play
A
veces
quisiera
volver
yo
al
punto
cero
Sometimes
I
would
like
to
go
back
to
point
zero
Y
recordar
lo
que
hemos
olvidao'
de
este
suelo
And
remember
what
we
have
forgotten
about
this
ground
Marchar
sin
rumbo
solo
por
jugar
parcero
March
aimlessly
just
to
play
buddy
Retrocediendo
incluso
antes
que
fuera
rapero
Going
back
even
before
I
was
a
rapper
Aquel
entonces
donde
aún
no
había
abundancia
Back
then
when
there
was
still
no
abundance
Y
aún
yo
así
veía
un
poco
más
de
concordancia
And
still
I
saw
a
little
more
concordance
Recuerdos
bellos
lleno
de
lindas
vagancias
Beautiful
memories
full
of
beautiful
wanderings
Imaginando
obtuve
una
bonita
infancia
Imagining
I
had
a
beautiful
childhood
Y
no
es
que
no
valore
lo
que
hoy
me
a
dao
la
vida
And
it's
not
that
I
don't
value
what
life
has
given
me
today
Y
es
que
hoy
extraño
al
yo
niño
que
nada
sabia
And
it
is
that
today
I
miss
the
child
me
who
knew
nothing
Usar
la
mente
viendo
todo
fácil
Use
your
mind
seeing
everything
easy
¿De
viejo
eres
más
fuerte,
o
tal
vez
más
frágil?
Are
you
stronger
when
old,
or
perhaps
more
fragile?
Los
años
pasan
y
el
hoy
se
detona
The
years
go
by
and
today
detonates
El
ego
nos
devora
el
alma
y
toma
su
corona
The
ego
devours
our
soul
and
takes
its
crown
La
envidia
y
el
rencor
siempre
mancha
la
lona
Envy
and
resentment
always
stain
the
canvas
Pero
no
el
alma
de
niño
porque
ella
siempre
perdona
But
not
the
soul
of
a
child
because
she
always
forgives
(Porque
ella
siempre
perdona,
porque
ella
siempre
perdona,
ella
siempre
perdona)
(Because
she
always
forgives,
because
she
always
forgives,
she
always
forgives)
¿En
que
momento
te
perdiste?,
¿Cómo
tu
mirada
se
torno
tan
triste?
At
what
point
did
you
get
lost?
How
did
your
gaze
become
so
sad?
¿Por
qué
camino
te
fuiste?,
¿Dónde
caíste?
Which
way
did
you
go?
Where
did
you
fall?
Dame
una
razón
para
que
pierdas
la
ilusión
Give
me
a
reason
to
lose
your
illusion
Campeón,
que
no
se
detengan
los
latidos
de
tu
corazón
Champ,
don’t
let
your
heart
stop
beating
Eres
una
bendición
palpable
You
are
a
palpable
blessing
Tu
no
mereces
los
maltratos
de
los
malos
ratos
de
un
miserable
You
don’t
deserve
the
mistreatment
of
the
bad
times
of
a
miserable
Busco
culpables
en
mis
complejos
I
look
for
culprits
in
my
complexes
Dejo
que
mi
regresión
de
niño
me
hable
en
el
espejo
I
let
my
child's
regression
talk
to
me
in
the
mirror
Alma
de
niño,
calma
y
cariño
Soul
of
a
child,
calm
and
love
Palmas
en
mis
espaldas
suben
el
mínimo
Pats
on
my
back
raise
the
minimum
Otro
día
de
batalla
donde
no
se
ensaya
Another
day
of
battle
where
you
don’t
rehearse
La
alegría
se
improvisa
y
mi
sonrisa
con
agallas
Joy
is
improvised
and
my
smile
with
guts
Sin
medalla,
sin
portar
una
metralla
Without
a
medal,
without
carrying
a
machine
gun
Sin
importar
la
talla
del
que
acierta
y
del
que
falla
Regardless
of
the
size
of
the
one
who
gets
it
right
and
the
one
who
fails
Camino
en
la
neblina,
soy
él
que
me
da
vida
I
walk
in
the
mist,
I
am
the
one
who
gives
me
life
Y
él
que
me
asesina,
pero
respira
de
la
inspiración
divina
And
he
who
assassinates
me,
but
breathes
from
divine
inspiration
Al
sentirme
solo
al
mirar
mis
ojos
Feeling
alone
looking
into
my
eyes
Puedo
darme
cuenta
de
todo
mi
enojo
I
can
realize
all
my
anger
Ya
no
me
sonrojo,
encerré
aquel
niño
I
no
longer
blush,
I
locked
that
child
away
Llave
eche
al
cerrojo
y
ya
no
soy
el
mismo
I
locked
the
latch
and
I'm
not
the
same
anymore
Ya
se
fue
la
mirada
que
soñaba
The
look
that
dreamed
is
gone
La
que
hablaba
sin
palabras
The
one
who
spoke
without
words
Tan
solo
brillaba
y
volaba
It
just
shone
and
flew
Frente
al
alba
y
traspasaba
In
front
of
the
dawn
and
passed
Todo
lo
que
un
día
soñé,
lo
que
un
día
quise
ser
Everything
I
once
dreamed
of,
what
I
once
wanted
to
be
Quizás
esa
alma
de
niño
sin
quererlo
la
olvide
Maybe
that
soul
of
a
child
unintentionally
forgets
it
Dime
tú,
si
es
verdad
¿o
no
te
pasó
jamás?
Tell
me,
is
it
true
or
did
it
never
happen
to
you?
Que
atrás
no
puedes
mirar
y
no
puedes
respirar
That
you
can't
look
back
and
you
can't
breathe
Pues
sabes
no
lo
puedes
creer
Well
you
know
you
can't
believe
it
Que
esta
vez
no
es
como
aquella
vez
That
this
time
is
not
like
that
time
De
quien
fuiste
ya
no
puedes
ver
Of
who
you
were
you
can
no
longer
see
Ve
por
él
y
sé
quien
quieras
ser.
Go
for
him
and
be
who
you
want
to
be.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.