Aczino - Triste Melodia - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Aczino - Triste Melodia




Triste Melodia
Sad Melody
Negociando con las voces que habitan en mi interior
Negotiating with the voices that live inside me,
Decidí dejar que hablaran solo por esta canción
I decided to let them speak just for this song.
Solo por esta ocasión dejaré la puerta abierta
Just this once, I'll leave the door open.
Si gustas, puedes entrar y habitar esta isla desierta
If you like, you can come in and inhabit this deserted island.
Ya está la izquierda de mi pecho, entre naturaleza muerta
It's already on the left side of my chest, among still life,
Envuelta por oscuridad y una tenue atmósfera incierta
Wrapped in darkness and a tenuous, uncertain atmosphere.
Hay de aquella que se atreva a luchar por mi redención
There is one who dares to fight for my redemption,
Pues no hay brújula útil para el que no tiene dirección
But there is no useful compass for he who has no direction.
Primor, si te lastimé, de corazón pido perdón
My love, if I hurt you, I sincerely apologize.
Por no ser lo que esperabas, pero intento ser quien soy
For not being what you expected, but I'm trying to be who I am,
Y eso ya es un gran problema, nena, te juro que quema
And that's already a big problem, baby, I swear it burns,
Drenar todo el odio y la rabia que fluyen por estas venas
To drain all the hate and rage that flow through these veins.
Soy una estatua de cera bajo un sol de primavera
I'm a wax statue under a spring sun,
A la vera de una sombra que rescate lo que aún queda
Beside a shadow that rescues what remains,
O eso era hasta que alguien que al último momento
Or that was until someone who, at the last moment,
De bondad y estabilidad mental, los mató el tiempo
Of kindness and mental stability, time killed them.
Pues la vida es una herida que se cierra con la muerte
For life is a wound that closes with death,
Y los vicios son calmantes para mantenerse fuerte
And vices are calming to stay strong,
Para soportar el hecho de que no volveré a verte
To endure the fact that I will never see you again,
Y que si Dios existe, él se olvidó de que existe la gente
And that if God exists, he forgot that people exist.
Soy solo un cliente más de este ciclo de vida y muerte
I am just another client of this cycle of life and death,
Si a cada segundo el perro tiempo me clava los dientes
If every second the dog, time, digs its teeth into me.
Y cuando la muerte venga sonreiré y diré llorando
And when death comes I will smile and say crying:
Te esperé toda una vida, amor, ¿por qué tardaste tanto?
"I waited for you my whole life, love, why did it take so long?"
Y así pasan los días
And so the days go by,
Las noches son tan frías
The nights are so cold.
Vida, bendita lluvia de poesía
Life, blessed rain of poetry,
Amada mía, ¿me concedes esta triste melodía?
My love, will you grant me this sad melody?
Y así pasan los días
And so the days go by,
Las noches son tan frías
The nights are so cold.
Vida, bendita lluvia de poesía
Life, blessed rain of poetry,
Amada mía, ¿me concedes esta triste melodía?
My love, will you grant me this sad melody?
No me dejes solo, porque no lo soporto
Don't leave me alone, because I can't stand it.
Esta oscuridad está volviéndome loco
This darkness is driving me crazy.
Los tesoros más valiosos no siempre están llenos de oro
The most valuable treasures are not always full of gold.
¿Que por qué lloro?, ahora lo del todo
Why am I crying? Now I know it all.
Y es que hay unos brazitos viviendo tras de mi rostro
And there are little arms living behind my face,
Que sirven de guardianes para un líquido precioso
That serve as guardians for a precious liquid.
Así que, cuando se rompe el corazón a trozos
So, when the heart breaks into pieces,
Mientras los recojo, lo suelto y se me escapa por los ojos
While I pick them up, I let go and it escapes through my eyes.
Locura quiso alcanzarme, al parecer lo logró
Madness wanted to reach me, it seems it succeeded.
Tan cerca estaba el final que hasta la golondrina emigró
The end was so near that even the swallow migrated.
Ahí yacíamos discutiendo dentro yo y mi otro yo
There we lay arguing inside, me and my other self.
Sabíamos que uno debía irse o que moriríamos los dos
We knew that one had to leave or we would both die.
Yo mido lo vivido en mi dolor habido
I measure what I've lived by the pain I've had.
Mi ídolo es Cupido si voló aún herido
My idol is Cupid if he flew wounded.
Abrí mi mente y escrito vi en mi cerebro un letrero que decía:
I opened my mind and saw written on my brain a sign that said:
"Bienvenido al lago de los cisnes negros"
"Welcome to the lake of black swans."
Voy a capturar las penas, envolverlas en cadenas
I'm going to capture the sorrows, wrap them in chains.
Luego esparciré en mis venas el aroma de azucenas
Then I will spread the scent of lilies in my veins.
Trae las tijeras de seda que la estela de la estrella es tela
Bring the silk scissors, the wake of the star is fabric,
Y con ella yo haré un vestido para mi doncella
And with it I will make a dress for my maiden.
Espera, ¿qué será del poeta sin su musa?
Wait, what will become of the poet without his muse?
Acabará paseando el alma ante los ojos de Medusa
He will end up walking his soul before Medusa's eyes.
A fin de cuentas, la vida no es tan confusa
After all, life is not so confusing
Comparándola con el sistema que hay en la ruleta rusa
Compared to the system in Russian roulette.
Y así pasan los días
And so the days go by,
Las noches son tan frías
The nights are so cold.
Vida, bendita lluvia de poesía
Life, blessed rain of poetry,
Amada mía, ¿me concedes esta triste melodía?
My love, will you grant me this sad melody?
Y así pasan los días
And so the days go by,
Las noches son tan frías
Las noches son tan frías
Vida, bendita lluvia de poesía
Life, blessed rain of poetry,
Amada mía, ¿me concedes esta triste melodía?
My love, will you grant me this sad melody?





Writer(s): Mauricio Hernandez Gonzalez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.