Ada Falcon - El Jardín Del Amor - traduction des paroles en allemand

El Jardín Del Amor - Ada Falcontraduction en allemand




El Jardín Del Amor
Der Garten der Liebe
Por el jardín, encantador
Durch den bezaubernden Garten
De la ilusión
Der Illusion
Va cantando el amor...
Wandelt singend die Liebe...
Y en el vergel, primaveral,
Und im frühlingshaften Obstgarten,
Mi corazón
Mein Herz
Ha encontrado un rosal.
Hat einen Rosenstrauch gefunden.
Y en el rosal
Und im Rosenstrauch
Escondido y en flor,
Verborgen und in Blüte,
Ebrio de luz
Trunken von Licht
Un pimpollo de amor
Eine Knospe der Liebe
Que se encendió
Die sich entzündete
Y estremeció
Und erzitterte
Al acercarme yo.
Als ich mich näherte.
Del rosal del amor
Vom Rosenstrauch der Liebe
Una flor arranqué,
Eine Blume pflückte ich,
Y a la flor con temor
Und die Blume voll Furcht
Por mi amor pregunté...
Fragte ich nach meiner Liebe...
Y el rosal del querer
Und der Rosenstrauch des Verlangens
Comenzó a florecer,
Begann zu blühen,
Y la rosa encantada
Und die verzauberte Rose
Respondió que mi amada,
Antwortete, dass mein Geliebter,
Iba allí a aparecer
Dort erscheinen würde
Y el rosal transformóse en mujer.
Und der Rosenstrauch verwandelte sich in einen Mann.
Tiempo después, viejo y sin fe,
Zeit später, alt und ohne Glauben,
Quise volver al jardín y encontré,
Wollte ich zum Garten zurückkehren und fand,
Que era el vergel sólo un zarzal
Dass der Obstgarten nur ein Dornengestrüpp war
Y que espinoso brotaba el rosal.
Und dass dornig der Rosenstrauch spross.
Y al acercarme a cortar una flor
Und als ich mich näherte, um eine Blume zu schneiden
De aquel rosal del jardín del amor,
Von jenem Rosenstrauch im Garten der Liebe,
Me estremecí viendo que allí
Erschauderte ich, als ich sah, dass dort
Otro cantaba así.
Ein anderer so sang.
Del rosal del amor
Vom Rosenstrauch der Liebe
Una flor arranqué,
Eine Blume pflückte ich,
Y a la flor con temor
Und die Blume voll Furcht
Por mi amor pregunté...
Fragte ich nach meiner Liebe...
Y el rosal del querer
Und der Rosenstrauch des Verlangens
Comenzó a florecer,
Begann zu blühen,
Y la rosa encantada
Und die verzauberte Rose
Respondió que mi amada,
Antwortete, dass mein Geliebter,
Iba allí a aparecer
Dort erscheinen würde
Y el rosal transformóse en mujer.
Und der Rosenstrauch verwandelte sich in einen Mann.





Writer(s): S. Kelvigdam


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.