莊心妍 - 不要這樣好不好 - traduction des paroles en russe

不要這樣好不好 - 莊心妍traduction en russe




不要這樣好不好
Не делай так, прошу
有緣和你一起
Суждено нам быть вместе,
願意陪你到老
Хочу быть с тобой до старости.
有你遮風擋雨
Ты моя защита от всех бед,
讓我有依靠
Моя опора и надежда.
守候在你身旁
Я рядом с тобой,
為你操勞
Забочусь о тебе,
這種感覺也很美妙
И это чувство прекрасно.
你說有我相伴
Ты говорил, что я рядом
比什麼都重要
Важнее всего на свете.
有時我會嘮叨
Иногда я ворчу,
愛你卻周到
Но моя любовь безгранична.
無論大小事情
Обо всем, что происходит,
讓我知道
Дай мне знать.
不要怕我擔心往外逃
Не убегай, боясь моих тревог.
你不要這樣好不好
Не делай так, прошу,
我願意分擔你的煩惱
Я готова разделить с тобой все твои заботы.
在我開心時候想看到你的笑
Когда я счастлива, хочу видеть твою улыбку,
但我傷心也要你的擁抱
А когда мне грустно, мне нужны твои объятия.
你不要這樣好不好
Не делай так, прошу,
我不需要你給我珠寶
Мне не нужны твои драгоценности,
只要下班以後記得回家就好
Просто возвращайся домой после работы.
不要辜負我無悔的操勞
Не губи мои старания, мои безграничные заботы.
你說有我相伴
Ты говорил, что я рядом
比什麼都重要
Важнее всего на свете.
有時我會嘮叨
Иногда я ворчу,
愛你卻周到
Но моя любовь безгранична.
無論大小事情
Обо всем, что происходит,
讓我知道
Дай мне знать.
不要怕我擔心往外逃
Не убегай, боясь моих тревог.
你不要這樣好不好
Не делай так, прошу,
我願意分擔你的煩惱
Я готова разделить с тобой все твои заботы.
在我開心時候想看到你的笑
Когда я счастлива, хочу видеть твою улыбку,
但我傷心也要你的擁抱
А когда мне грустно, мне нужны твои объятия.
你不要這樣好不好
Не делай так, прошу,
我不需要你給我珠寶
Мне не нужны твои драгоценности,
只要下班以後記得回家就好
Просто возвращайся домой после работы.
不要辜負我無悔的操勞
Не губи мои старания, мои безграничные заботы.
你不要這樣好不好
Не делай так, прошу,
我願意分擔你的煩惱
Я готова разделить с тобой все твои заботы.
在我開心時候想看到你的笑
Когда я счастлива, хочу видеть твою улыбку,
但我傷心也要你的擁抱
А когда мне грустно, мне нужны твои объятия.
你不要這樣好不好
Не делай так, прошу,
我不需要你給我珠寶
Мне не нужны твои драгоценности,
只要下班以後記得回家就好
Просто возвращайся домой после работы.
不要辜負我無悔的操勞
Не губи мои старания, мои безграничные заботы.
只要下班以後記得回家就好
Просто возвращайся домой после работы.
不要辜負我無悔的操勞
Не губи мои старания, мои безграничные заботы.





Writer(s): 吳清華


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.