莊心妍 - 耳旁風 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 莊心妍 - 耳旁風




耳旁風
Whispers of the Wind
坐在沙灘吹著風 讓心情去放縱
Sitting on the beach, feeling the breeze undressing my soul
凝望無垠的夜空 飛滿螢火蟲
Gazing at the endless night sky, full of fireflies galore
落葉片片聽雨落 我無法形容
Fallen leaves rustling in the raindrops' song, words fail me
故事恍惚被悸動 你無動於衷
A storybook love, frozen in time, you remained unmoved
將愛栓在口袋中 愛出現裂縫
My love, held captive in your pocket, now cracked and torn apart
你的謊言和舊夢 超載我的痛
Your lies and faded memories, a heavy burden to bear
我不想就此聽從 任寂寞掌控
I refuse to surrender to this loneliness, this emptiness
糊里糊塗的行動 我無地自容
My reckless actions, a testament to my shame
只怪愛你愛的太洶湧
I loved you with a passion that drowned all reason
你變得有恃無恐
You grew complacent and cruel
我擁入在你冰冷的懷中
I held you close, in your icy embrace
憐憫你給的傷痛
Pitying the pain you inflicted
只恨當時年少太懵懂 愛不該解凍
I curse my youthful naivety, for thawing a love that should have stayed frozen
當微風捎來的那句承諾
When the gentle breeze carried your promise
你當成耳旁風 耳旁風
You dismissed it as whispers of the wind, whispers of the wind
坐在沙灘吹著風 讓心情去放縱
Sitting on the beach, feeling the breeze undressing my soul
凝望無垠的夜空 飛滿螢火蟲
Gazing at the endless night sky, full of fireflies galore
落葉片片聽雨落 我無法形容
Fallen leaves rustling in the raindrops' song, words fail me
故事恍惚被悸動 你無動於衷
A storybook love, frozen in time, you remained unmoved
只怪愛你愛的太洶湧
I loved you with a passion that drowned all reason
你變得有恃無恐
You grew complacent and cruel
我擁入在你冰冷的懷中
I held you close, in your icy embrace
憐憫你給的傷痛
Pitying the pain you inflicted
只恨當時年少太懵懂
I curse my youthful naivety
愛不該解凍
For thawing a love that should have stayed frozen
當微風捎來的那句承諾
When the gentle breeze carried your promise
你當成耳旁風 耳旁風
You dismissed it as whispers of the wind, whispers of the wind
只怪愛你愛的太洶湧
I loved you with a passion that drowned all reason
你變得有恃無恐
You grew complacent and cruel
我擁入在你冰冷的懷中
I held you close, in your icy embrace
憐憫你給的傷痛
Pitying the pain you inflicted
只恨當時年少太懵懂 愛不該解凍
I curse my youthful naivety, for thawing a love that should have stayed frozen
當微風捎來那句承諾
When the gentle breeze carried your promise
你當成耳旁風 耳旁風
You dismissed it as whispers of the wind, whispers of the wind
你當成耳旁風 耳旁風
You dismissed it as whispers of the wind, whispers of the wind





Writer(s): 高川東, 伊子木木


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.