Adalberto Santiago - Hay Algo En Ella - traduction des paroles en allemand

Hay Algo En Ella - Adalberto Santiagotraduction en allemand




Hay Algo En Ella
Da ist etwas an ihr
Instrunmental
Instrumental
Hay algo en ella que me descontrola que me vuelve loco...
Da ist etwas an ihr, das mich außer Kontrolle bringt, das mich verrückt macht...
Sin darme cuenta me he hecho otra persona ya no me conozco...
Ohne es zu merken, bin ich ein anderer Mensch geworden, ich erkenne mich nicht wieder...
Sera por culpa de ese cuerpo suyo de curvas perfectas...
Es liegt vielleicht an ihrem Körper mit den perfekten Kurven...
Que me provocan me celan me engañan y hacen que me pierda...
Die mich provozieren, eifersüchtig machen, täuschen und mich verlieren lassen...
Hay algo en ella nuevo diferente turbio y peligroso...
Da ist etwas an ihr, neu, anders, verstörend und gefährlich...
Serán sus ojos dos abismos negros que no tienen fondo...
Sind es ihre Augen, zwei schwarze Abgründe ohne Boden...
Será el perfume que al andar desprende de su piel de seda...
Ist es ihr Parfüm, das sie beim Gehen von ihrer seidigen Haut verströmt...
Será mi mente que no la comprende pero la desea...
Ist es mein Verstand, der sie nicht versteht, aber sie begehrt...
Hay algo en ella que me da la vida
Da ist etwas an ihr, das mir Leben einhaucht
Que no he descubierto pero me da igual
Was ich nicht entdeckt habe, aber es ist mir egal
Hay algo en ella que la hace distinta
Da ist etwas an ihr, das sie einzigartig macht
Y que la prefiera entre las demás
Und das ich sie allen anderen vorziehe
No se ni de donde viene, ni se para donde va
Ich weiß nicht, woher sie kommt, noch wohin sie geht
Se que cuando no esta cerca, miro todas las cosas van mal...
Ich weiß nur, wenn sie nicht da ist, läuft alles schief...
Hay algo en ella que es como un bocado dulce y delicioso...
Da ist etwas an ihr, das ist wie ein Bissen süß und köstlich...
Cuando la pruebas Quieres repetirla siempre sabe a coco...
Wenn man sie probiert, will man immer mehr, sie schmeckt immer nach Kokos...
Después te atrapa y tiene el mismo efecto que una droga nueva...
Dann fängt sie dich ein und hat die gleiche Wirkung wie eine neue Droge...
Que te hace daño te enferma te mata pero nunca dejas
Die dir schadet, dich krank macht, dich tötet, aber du lässt nie los
Hay algo en ella que me da la vida
Da ist etwas an ihr, das mir Leben einhaucht
Que no he descubierto pero me da igual
Was ich nicht entdeckt habe, aber es ist mir egal
Hay algo en ella que la hace distinta
Da ist etwas an ihr, das sie einzigartig macht
Y que la prefiera entre las demás
Und das ich sie allen anderen vorziehe
No se ni de donde viene, ni se para donde va
Ich weiß nicht, woher sie kommt, noch wohin sie geht
Se que cuando no esta cerca, miro todas las cosas van mal...
Ich weiß nur, wenn sie nicht da ist, läuft alles schief...
Hay algo en ella que me vuelve loco
Da ist etwas an ihr, das mich verrückt macht
Soy otra persona que no me conozco
Ich bin ein anderer Mensch, ich erkenne mich nicht
Hay algo en ella que me vuelve loco
Da ist etwas an ihr, das mich verrückt macht
Es ese cuerpo suyo que me vuelve loco
Es ist ihr Körper, der mich verrückt macht
Hay algo en ella que me vuelve loco
Da ist etwas an ihr, das mich verrückt macht
Su mirada me fascina, es su boca un manjar delicioso...
Ihr Blick fasziniert mich, ihr Mund ist ein köstlicher Genuss...
Hay algo en ella que me vuelve loco
Da ist etwas an ihr, das mich verrückt macht
La prefiero entre las demás porque me rompe el coco
Ich ziehe sie allen anderen vor, weil sie mich um den Verstand bringt
Hay algo en ella que me vuelve loco
Da ist etwas an ihr, das mich verrückt macht
Porque es como un bocado dulce y delicioso
Weil sie wie ein Bissen süß und köstlich ist





Writer(s): Rafael Gil Dominguez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.