Paroles et traduction Adam Angst - Splitter von Granaten
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Splitter von Granaten
Осколки гранат
Es
ist
das
jahr
2015
und
die
Welt
spendet
Applaus
На
дворе
2015-й,
мир
рукоплещет
стоя,
Doch
worum
es
gerade
geht,
wissen
wir
selbst
nicht
so
genau
Но
чему
именно,
сами
толком
не
знаем,
дорогая.
Denn
was
hat
sich
verändert
in
den
letzten
5 Jahren?
Что
же
изменилось
за
последние
пять
лет?
Also
schauen
wir
uns
die
Scheiße
doch
mal
an
Давай
взглянем
на
эту
муть,
детка,
без
лишних
бесед.
700.000
zahlt
BMW
der
CDU
BMW
отвалил
ХДС
700
тысяч
евро,
Plötzlich
stimmt
Frau
Merkel
neuen
Abgas-Normen
nicht
mehr
zu
И
вдруг
фрау
Меркель
против
новых
норм
по
выхлопу,
верно?
Obama
ist
noch
da
und
Guantanamo
auch
Обама
всё
ещё
у
руля,
и
Гуантанамо
тоже,
Da
wird
schließlich
nichts
gemacht,
außer
viel
Strom
verbraucht
Там
ничего
не
меняется,
только
электричество
жжёт,
похоже.
Die
NSA
hat
seit
Jahrzehnten
jeden
abgehört
АНБ
десятилетиями
всех
прослушивало,
Und
wir
taten
überrascht
und
waren
ne
Woche
lang
empört
А
мы
удивились
и
неделю
негодовали,
мило.
Und
dann
flog
Innenminister
Friedrich
rüber,
alle
horchten
auf
Министр
внутренних
дел
Фридрих
туда
слетал,
все
уши
развесили,
Er
kam
wieder
mit
nem
Zettel,
da
stand
"Fuck
you"
drauf
Вернулся
с
бумажкой,
на
которой
"Fuck
you"
написали.
Und
Putin
rennt
durch
Wälder
und
killt
Bären
zum
Vergnügen
Путин
по
лесам
носится,
медведей
ради
забавы
убивает,
Und
gibt
grünes
Licht,
um
Homosexuelle
zu
verprügeln
И
даёт
добро
на
избиение
гомосексуалов,
представляет?
Gesetze
werden
über
Nacht
erlassen
und
diktiert
Законы
принимаются
и
диктуются
за
ночь,
Doch
die
NPD
zu
verbieten
ist
sehr
kompliziert
А
вот
запретить
НДП
очень
сложно,
хоть
ты
точь-в-точь.
So
lange
hier
keine
Sirenen
erklingen
Пока
здесь
сирены
не
воют,
Keine
Soldaten
durch
unsere
Fenster
springen
Солдаты
в
окна
не
врываются,
Keine
Nachbarn
nachts
über
Grenzen
fliehen
Соседи
ночью
через
границу
не
бегут,
Und
unsere
Kinder
nicht
mit
Splittern
von
Grananten
spielen
И
наши
дети
с
осколками
гранат
не
играют,
тут.
Ist
das
meilenweit
weg,
geht
uns
das
gar
nichts
an
Это
где-то
далеко,
нас
это
не
касается,
Denn
das
Fernsehen
spricht
wie
immer
nicht
von
diesem
Land
Ведь
телевизор,
как
всегда,
об
этом
молчит,
красавица.
Und
wie
jedes
Jahr,
am
Silvesterabend
И
как
каждый
год,
в
новогоднюю
ночь,
Trinken
wir
auf
unser
Leben
unterm
Tellerrand
Пьём
за
нашу
жизнь
"под
колпаком",
точь-в-точь.
Das
war
noch
lange
nicht
alles
Это
ещё
не
всё,
поверь,
In
Kairo
und
Kiew
treibt
man
Menschen
in
die
Enge
В
Каире
и
Киеве
людей
загоняют
в
угол,
теперь.
Polizisten
ticken
aus
und
schießen
wahllos
in
die
Menge
Полицейские
срываются
и
стреляют
в
толпу
без
разбора,
In
Nordkorea
ist
ein
großes
Kleinkind
an
der
macht
В
Северной
Корее
у
власти
большое
дитя,
которое
скоро...
Das
nen
Atomkrieg
provoziert
Развяжет
ядерную
войну,
Und
denkt
es
wär
ne
Kissenschlacht
Думая,
что
это
битва
подушками,
одну.
Der
Hunger
in
der
Dritten
Welt
hat
keine
Relevanz
Голод
в
странах
третьего
мира
не
имеет
значения,
Aber
wichtig
sind
uns
Petitionen
gegen
Markus
Lanz
Зато
важны
петиции
против
Маркуса
Ланца,
вот
наше
увлечение.
Asylbewerberheime
sind
doch
sicher,
alles
klar...
Приюты
для
беженцев
безопасны,
конечно,
всё
ясно...
43
Anschläge,
und
das
in
einem
Jahr
43
нападения
за
год,
ужасно.
So
lange
hier
keine
Sirenen
erklingen
Пока
здесь
сирены
не
воют,
Keine
Soldaten
durch
unsere
Fenster
springen
Солдаты
в
окна
не
врываются,
Keine
Nachbarn
nachts
über
Grenzen
fliehen
Соседи
ночью
через
границу
не
бегут,
Und
unsere
Kinder
nicht
mit
Splittern
von
Grananten
spielen
И
наши
дети
с
осколками
гранат
не
играют,
тут.
Ist
das
meilenweit
weg,
geht
uns
das
gar
nichts
an
Это
где-то
далеко,
нас
это
не
касается,
Weil
ja
ein
Einzelner
nichts
verändern
kann
Ведь
один
человек
ничего
не
изменит,
красавица.
Da
muss
man
dringend
was
tun,
zumindest
irgendwann
Нужно
что-то
делать,
хотя
бы
когда-нибудь,
Es
lebe
das
Leben
unterm
Tellerrand
Да
здравствует
жизнь
"под
колпаком",
будь!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Felix Schönfuss
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.