Adam Angst - Splitter von Granaten - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Adam Angst - Splitter von Granaten




Splitter von Granaten
Осколки гранат
Es ist das jahr 2015 und die Welt spendet Applaus
На дворе 2015-й, мир рукоплещет стоя,
Doch worum es gerade geht, wissen wir selbst nicht so genau
Но чему именно, сами толком не знаем, дорогая.
Denn was hat sich verändert in den letzten 5 Jahren?
Что же изменилось за последние пять лет?
Also schauen wir uns die Scheiße doch mal an
Давай взглянем на эту муть, детка, без лишних бесед.
700.000 zahlt BMW der CDU
BMW отвалил ХДС 700 тысяч евро,
Plötzlich stimmt Frau Merkel neuen Abgas-Normen nicht mehr zu
И вдруг фрау Меркель против новых норм по выхлопу, верно?
Obama ist noch da und Guantanamo auch
Обама всё ещё у руля, и Гуантанамо тоже,
Da wird schließlich nichts gemacht, außer viel Strom verbraucht
Там ничего не меняется, только электричество жжёт, похоже.
Die NSA hat seit Jahrzehnten jeden abgehört
АНБ десятилетиями всех прослушивало,
Und wir taten überrascht und waren ne Woche lang empört
А мы удивились и неделю негодовали, мило.
Und dann flog Innenminister Friedrich rüber, alle horchten auf
Министр внутренних дел Фридрих туда слетал, все уши развесили,
Er kam wieder mit nem Zettel, da stand "Fuck you" drauf
Вернулся с бумажкой, на которой "Fuck you" написали.
Und Putin rennt durch Wälder und killt Bären zum Vergnügen
Путин по лесам носится, медведей ради забавы убивает,
Und gibt grünes Licht, um Homosexuelle zu verprügeln
И даёт добро на избиение гомосексуалов, представляет?
Gesetze werden über Nacht erlassen und diktiert
Законы принимаются и диктуются за ночь,
Doch die NPD zu verbieten ist sehr kompliziert
А вот запретить НДП очень сложно, хоть ты точь-в-точь.
So lange hier keine Sirenen erklingen
Пока здесь сирены не воют,
Keine Soldaten durch unsere Fenster springen
Солдаты в окна не врываются,
Keine Nachbarn nachts über Grenzen fliehen
Соседи ночью через границу не бегут,
Und unsere Kinder nicht mit Splittern von Grananten spielen
И наши дети с осколками гранат не играют, тут.
Ist das meilenweit weg, geht uns das gar nichts an
Это где-то далеко, нас это не касается,
Denn das Fernsehen spricht wie immer nicht von diesem Land
Ведь телевизор, как всегда, об этом молчит, красавица.
Und wie jedes Jahr, am Silvesterabend
И как каждый год, в новогоднюю ночь,
Trinken wir auf unser Leben unterm Tellerrand
Пьём за нашу жизнь "под колпаком", точь-в-точь.
Das war noch lange nicht alles
Это ещё не всё, поверь,
In Kairo und Kiew treibt man Menschen in die Enge
В Каире и Киеве людей загоняют в угол, теперь.
Polizisten ticken aus und schießen wahllos in die Menge
Полицейские срываются и стреляют в толпу без разбора,
In Nordkorea ist ein großes Kleinkind an der macht
В Северной Корее у власти большое дитя, которое скоро...
Das nen Atomkrieg provoziert
Развяжет ядерную войну,
Und denkt es wär ne Kissenschlacht
Думая, что это битва подушками, одну.
Der Hunger in der Dritten Welt hat keine Relevanz
Голод в странах третьего мира не имеет значения,
Aber wichtig sind uns Petitionen gegen Markus Lanz
Зато важны петиции против Маркуса Ланца, вот наше увлечение.
Asylbewerberheime sind doch sicher, alles klar...
Приюты для беженцев безопасны, конечно, всё ясно...
43 Anschläge, und das in einem Jahr
43 нападения за год, ужасно.
So lange hier keine Sirenen erklingen
Пока здесь сирены не воют,
Keine Soldaten durch unsere Fenster springen
Солдаты в окна не врываются,
Keine Nachbarn nachts über Grenzen fliehen
Соседи ночью через границу не бегут,
Und unsere Kinder nicht mit Splittern von Grananten spielen
И наши дети с осколками гранат не играют, тут.
Ist das meilenweit weg, geht uns das gar nichts an
Это где-то далеко, нас это не касается,
Weil ja ein Einzelner nichts verändern kann
Ведь один человек ничего не изменит, красавица.
Da muss man dringend was tun, zumindest irgendwann
Нужно что-то делать, хотя бы когда-нибудь,
Es lebe das Leben unterm Tellerrand
Да здравствует жизнь "под колпаком", будь!





Writer(s): Felix Schönfuss


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.