Adam Brand - The ANZAC - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Adam Brand - The ANZAC




When 1914 began
КАПО 2
He was working on the land
With his mum and dad
Когда начался 1914 год
He left behind his girl
Он работал на земле.
Joined up to see the world
С его мамой и папой.
It made his mother sad
Он оставил позади свою девушку.
Он присоединился, чтобы увидеть мир
He made it through the war
И огорчить свою мать.
Came back to town
Он пережил войну вернулся в город
To help his father work the fields
Чтобы помочь отцу возделывать поля.
And rebuild his life somehow
И как-то перестроить свою жизнь.
И все называли его "Анзак".
And everybody called him "The Anzac"
Так его до сих пор называют.
That's still what they call him now
Инстр:
He set his mind to stay
Он решил остаться.
When his father passed away
Когда умер его отец.
And the rivers ran dry
И реки высохли.
He said "I'll take care of you Mum
I've fought before and won
Он сказал Я позабочусь о тебе мама
And we can win this fight"
Я сражался раньше и победил.
И мы можем выиграть эту битву.
And all alone he'd work all day until he dropped
Until the place got back to best he didn't stop
И в полном одиночестве он работал весь день, пока не падал духом.
And there were times he thought he'd been forgotten
Пока все не вернулось в норму, он не останавливался.
But every night at 6 o'clock
Было время, когда он думал, что о нем забыли,
но каждый вечер в 6 часов.
There he'd stand for that man they called "The Anzac"
And those who gave their lives for us
Там он выступал за человека, которого они называли "Анзак".
They'd stand for that man they called "The Anzac"
И тех, кто отдал за нас свои жизни.
For fighting for the land he loved
Они бы постояли за человека, которого они называли "Анзак".
За то, что сражался за землю, которую любил.
At the same time every year we all remember him
Инстр:
At the crack of dawn we stand as one
For all our fallen friends
В то же время каждый год мы все вспоминаем его.
На рассвете мы становимся единым целым.
So, drink to that man we call "The Anzac"
За всех наших павших друзей.
We will remember him
Так выпьем же за человека, которого мы зовем "Анзак".
Мы будем помнить его.
So stand for that man we call "The Anzac"
Так что встаньте за того человека, которого они называли "Анзак".
And those who gave their lives for us
Те, кто отдал за нас свои жизни.
Let's stand for that man we call "The Anzac"
Давайте вступимся за того человека, которого они называют "Анзак".
For fighting for the land he loved
За то, что сражался за землю, которую любил.
Так что встаньте за того человека, которого они называли "Анзак".
So, stand for that man we call "The Anzac"
За то, что сражались за землю, которую мы любим.
For fighting for the land we love
Мы будем помнить их.
We will remember them
- Увядание





Writer(s): Michael Carr, Adam Bruno, Adam Brand


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.