Paroles et traduction Adam Ďurica - Nelutujem
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kým
zavriem
očí,
chcem
ti
dať
toho
ešte
dosť
veľa
Прежде
чем
я
закрою
глаза,
я
хочу
дать
тебе
гораздо
больше.
Mám
taký
pocit,
že
možno
aj
viacej,
než
by
si
chcela
У
меня
такое
чувство,
что,
может
быть,
даже
больше,
чем
тебе
хотелось
бы.
Kým
zavriem
oči,
chcem
stále
dýchať
vzduch
s
tvojou
vôňou
Пока
я
закрываю
глаза,
я
все
еще
хочу
дышать
твоим
ароматом.
V
mesačnej
noci
dotýkať
sa
ťa,
v
korunách
stromov
В
лунную
ночь,
чтобы
прикоснуться
к
тебе,
в
кронах
деревьев.
Ja
neľutujem
ani
jedinú
chvíľu
s
tebou,
Я
не
жалею
ни
об
одном
мгновении
с
тобой.,
Ani
chvíľu
s
tebou
Ни
минуты
с
тобой.
A
tak
ľutujem,
tak
len
chvíle,
keď
som
s
tebou
И
так
жаль,
что
только
мгновения,
когда
я
с
тобой.
Nebo,
s
tebou
nebo
o
láske
Или
с
тобой,
или
о
любви
Kým
zavriem
oči,
chcem
ti
vždy
doniesť
tú
najlepšiu
správu
Прежде
чем
я
закрою
глаза,
я
всегда
хочу
принести
тебе
самые
лучшие
новости.
Máš
v
svojej
moci,
celý
môj
život,
srdce
i
hlavu
Вся
моя
жизнь
в
твоей
власти,
мое
сердце
и
моя
голова.
Kým
zavriem
oči,
chcem
s
tebou
zažiť
všetko,
čo
treba
Прежде
чем
я
закрою
глаза,
я
хочу
испытать
с
тобой
все,
что
Veď
nie
je
zločin
si
na
svet
zobrať
aj
kúsok
neba
Нужно,
это
не
преступление-взять
кусочек
рая
в
этот
мир.
Ja
neľutujem
ani
jedinú
chvíľu
s
tebou,
Я
не
жалею
ни
об
одном
мгновении
с
тобой.,
Ani
chíľu
s
tebou
Ни
минуты
с
тобой.
A
ak
ľutujem,
tak
len
chvíle,
keď
som
s
tebou
nebo,
И
если
я
сожалею,
то
только
о
тех
моментах,
когда
я
с
тобой
на
небесах,
S
tebou
nebo,
С
тобой
или...
Každú
z
minút
chcem
s
tebou
minúť,
Я
хочу
проводить
с
тобой
каждую
минуту.
Každú
z
minút
chcem
s
tebou
minúť,
Я
хочу
проводить
с
тобой
каждую
минуту.
Ja
neľutujem
ani
jedinú
chvíľu
s
tebou,
Я
не
жалею
ни
об
одном
мгновении
с
тобой.,
Ani
chvíľu
s
tebou,
Ни
мгновения
с
тобой.
Ak
niečo
ľutujem,
tak
len
chvíle,
keď
som
s
tebou
nebo
Если
я
о
чем-то
и
жалею,
то
только
тогда,
когда
я
с
тобой.
S
tebou
nebo
o
láske
С
тобой
или
о
любви
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Adam Durica
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.