Adam Mišík - Ja nechci vic - traduction des paroles en allemand

Ja nechci vic - Adam Mišíktraduction en allemand




Ja nechci vic
Ich will nicht mehr
nechci víc,
Ich will nicht mehr,
Než ti teď říct,
als dir jetzt zu sagen,
Než, baby říct ti, že mám přání
als, Baby, dir zu sagen, dass ich einen Wunsch habe,
Poznat dálky.
die Ferne kennenzulernen.
Znát každej coul
Jeden Zentimeter kennen
Řím, New York, Soul
Rom, New York, Seoul
A všechny lístky budu střádat
Und alle Tickets werde ich sammeln
Do obálky.Vždyť
in einem Umschlag. Denn
Tak nechci se vzdát.
Ich will dich nicht aufgeben.
Holka nemusíš se bát.
Mädchen, du brauchst keine Angst zu haben.
Tebe v srdci budu mít
Dich werde ich im Herzen tragen
Chci znát
Ich will kennen
Chuť měst
den Geschmack der Städte
Dotknout
die Sterne
Se hvězd,
berühren,
Chci plout
Ich will schweben
Jak dým
wie Rauch
Znát svět,
die Welt kennen,
Vždyť vím,
denn ich weiß,
Vím že smím dál jít, tak proč jen snít.
ich weiß, dass ich weitergehen darf, warum also nur träumen.
Loď, auto, vlak
Schiff, Auto, Zug
je to tak,
Es ist nun mal so,
Teď odjíždím a nechystám se
Jetzt fahre ich weg und habe nicht vor,
Být hned zpátky.
gleich zurück zu sein.
Jít všemi z cest,
Alle Wege gehen,
Znát vůni měst
den Duft der Städte kennen
Já, baby, věřil
Ich, Baby, glaubte
Příliš dlouho na pohádky. Vždyť
zu lange an Märchen. Denn
Tak nechci se vzdát.
Ich will dich nicht aufgeben.
Holka, nemusíš se bát,
Mädchen, du brauchst keine Angst zu haben,
Tebe v srdci budu mít.
dich werde ich im Herzen tragen.
Chci znát
Ich will kennen
Chuť měst
den Geschmack der Städte
Dotknout se
die Sterne
Hvězd
berühren
Vím že smím dál jít, tak proč jen snít.
Ich weiß, dass ich weitergehen darf, warum also nur träumen.
se ti vrátím, budu mít tvý oči stejně rád,
Wenn ich zu dir zurückkehre, werde ich deine Augen genauso lieben,
Pořád stejně rád.
immer noch genauso lieben.
Tak mi odpusť, že blázním a přestaň se dál
Also verzeih mir, dass ich verrückt spiele, und hör auf, weiter
O svý místo prát,
um deinen Platz zu kämpfen,
O svý místo prát.
um deinen Platz zu kämpfen.
Proč dál se ptát, jestli mám fakt rád,
Warum weiter fragen, ob ich dich wirklich liebe,
Když víš,
wenn du weißt,
že jen ty máš talent kdykoliv rozesmááát.
dass nur du das Talent hast, mich jederzeit zum Lachen zu bringen.
Chci znát
Ich will kennen
Chuť měst
den Geschmack der Städte
Dotknout se
die Sterne
Hvězd
berühren
Chci plout
Ich will schweben
Jak dým
wie Rauch
Znát svět,
die Welt kennen,
Vždyť vím,
denn ich weiß,
Vím že smím dál jít, tak proč jen snít.
Ich weiß, dass ich weitergehen darf, also warum nur träumen.
Vím že smím dál jít, tak proč jen snít.
Ich weiß, dass ich weitergehen darf, also warum nur träumen.





Writer(s): Martin Sebestik, Sara Friedlaenderova


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.