Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Okay
Joel
that's
fye!
Okay
Joel,
das
ist
fye!
Come
clean
with
the
truth
alles
gestehe,
I
know
that
no
matter
what
you're
cutting
me
loose
weiß
ich,
dass
du
mich
so
oder
so
fallen
lässt.
I
swear
I'll
Ich
schwöre,
ich
werde
Dig
deep
into
my
core
tief
in
meinem
Inneren
graben,
Guilty
so
I'm
hiding
it
by
loving
you
more
schuldig,
also
verstecke
ich
es,
indem
ich
dich
mehr
liebe.
But
once
the
cat
is
out
the
bag
Aber
sobald
die
Katze
aus
dem
Sack
ist,
There
ain't
no
way
you'll
take
me
back
(nah)
gibt
es
keine
Chance,
dass
du
mich
zurücknimmst
(nein).
I
hold
this
knowledge
over
you
(I
do)
Ich
halte
dieses
Wissen
über
dich
(das
tue
ich),
Honestly
it's
me
who
can't
handle
the
truth
ehrlich
gesagt,
bin
ich
derjenige,
der
die
Wahrheit
nicht
ertragen
kann.
I'd
like
to
say
that
I'm
loyal
but
that's
a
lie
(why?)
Ich
würde
gerne
sagen,
dass
ich
treu
bin,
aber
das
ist
eine
Lüge
(warum?)
My
oh
my,
how
my
eyes
go
wide,
when
a
(huh)
walk
by
Ach,
wie
meine
Augen
groß
werden,
wenn
eine
(huh)
vorbeigeht.
It's
over,
you
caught
me,
I'm
sorry
Es
ist
vorbei,
du
hast
mich
erwischt,
es
tut
mir
leid.
I'm
not
myself
before
I've
had
my
morning
coffee
Ich
bin
nicht
ich
selbst,
bevor
ich
meinen
Morgenkaffee
hatte.
I
gotta
back
up,
better
back-track
Ich
muss
sichern,
besser
zurückrudern,
Gone
bad
got
the
*bleep*
in
my
backpack
schlecht
geworden,
habe
das
*Zensiert*
in
meinem
Rucksack.
I
know
what
I
would
do
for
a
Klondike
Ich
weiß,
was
ich
für
ein
Klondike
tun
würde,
But
like
what
is
the
risk
if
I
tap
that?
aber
was
ist
das
Risiko,
wenn
ich
das
annehme?
I
gotta
get
all
my
priorities
straight
Ich
muss
meine
Prioritäten
klären
And
leave
all
of
my
demons
way
down
in
a
ditch
und
all
meine
Dämonen
tief
unten
in
einem
Graben
lassen.
I'd
rather
be
broke
as
hell
with
a
clear
conscious
Ich
wäre
lieber
pleite
mit
einem
reinen
Gewissen,
Than
a
guilty
one
when
I'm
rich
als
schuldig,
wenn
ich
reich
bin.
Come
clean
with
the
truth
(mm)
alles
gestehe
(mm),
I
know
that
no
matter
what
you're
cutting
me
loose
weiß
ich,
dass
du
mich
so
oder
so
fallen
lässt.
I
swear
I'll
Ich
schwöre,
ich
werde
Dig
deep
into
my
core
(yuh)
tief
in
meinem
Inneren
graben
(yuh),
Guilty
so
I'm
hiding
it
by
loving
you
more
schuldig,
also
verstecke
ich
es,
indem
ich
dich
mehr
liebe.
But
once
the
cat
is
out
the
bag
(yeah,
yeah,
yeah)
Aber
sobald
die
Katze
aus
dem
Sack
ist
(ja,
ja,
ja),
There
ain't
no
way
you'll
take
me
back
(nah)
gibt
es
keine
Chance,
dass
du
mich
zurücknimmst
(nein).
I
hold
this
knowledge
over
you
(I
do)
Ich
halte
dieses
Wissen
über
dich
(das
tue
ich),
Honestly
it's
me
who
can't
handle
the
truth
ehrlich
gesagt,
bin
ich
derjenige,
der
die
Wahrheit
nicht
ertragen
kann.
Come
clean
with
the
truth
alles
gestehe,
I
know
that
no
matter
what
you're
cutting
me
loose
weiß
ich,
dass
du
mich
so
oder
so
fallen
lässt.
I
swear
I'll
Ich
schwöre,
ich
werde
Dig
deep
into
my
core
tief
in
meinem
Inneren
graben,
Guilty
so
I'm
hiding
it
by
loving
you
more
schuldig,
also
verstecke
ich
es,
indem
ich
dich
mehr
liebe.
But
once
the
cat
is
out
the
bag
Aber
sobald
die
Katze
aus
dem
Sack
ist,
There
ain't
no
way
you'll
take
me
back
gibt
es
keine
Chance,
dass
du
mich
zurücknimmst.
I
hold
this
knowledge
over
you
Ich
halte
dieses
Wissen
über
dich,
Honestly
it's
me
who
can't
handle
the
truth
ehrlich
gesagt,
bin
ich
derjenige,
der
die
Wahrheit
nicht
ertragen
kann.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Adam Orringer-hau
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.