Adam Strug & Stanislaw Soyka - Klęska - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Adam Strug & Stanislaw Soyka - Klęska




Klęska
The Rout
Dawniej mi się zdawało, że z mroków chaosu
Once it seemed to me that from the darkness of chaos
Wbiegłem w świat niepochwytny i wolny od losu.
I ran into the world elusive and immune to fate.
Że najtrwalszy ze wszystkich przywidzeń i dziwot
That the most durable of all phantom visions and marvels
Sam o sobie śnię powieść sam klecę mój żywot.
I myself dream a novel weave my own life.
Że powoli, niechętnie i niepostrzeżenie
That slowly, reluctantly, and unnoticed
W złych snach mi się z dnia na dzień snuje przeznaczenie.
In bad dreams it gradually took shape for me from day to day destiny.
I że musi upłynąć bardzo dużo czasu,
And that it would require a great deal of time,
Nim mrok pozna mnie w kwiatach lub stwierdzi wśród lasu...
Before the darkness recognizes itself in me among the flowers or identifies itself among the forest...
Dziś wiem, że w zło się trzeba, jak w szelest, zasłuchać
Now I know that it is necessary to listen to evil as if to a rustling sound
Że je łatwiej wykrwawić, niźli udobruchać.
That it’s easier to bleed out than to placate it.
Mgła ... mgła mi z ręki wróżyła... Słyszałem szept cienia...
Fog ... fog foretold the future from my hand... I heard the shadow’s whisper...
Nim cios we mnie uderzył wprzód zbrakło zbawienia.
Before the blow struck me salvation was lacking in advance.
A gdym wołał o pomoc tak nagle się stało,
And when I cried out for help it happened so suddenly,
Jakbym najpierw miał ranę, a później później ciało...
As if I had my wound first and only later my body...
Bo między mną a klęską żaden czas nie płynął
Because between me and the rout time did not pass
I nie było tych godzin, gdym jeszcze nie zginął...
And there were no hours when I was not yet dead...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.