Paroles et traduction Adam Strug & Stanislaw Soyka - Po Co Tyle Świec Nade Mną
Po
co
tyle
świec
nade
mną,
tyle
twarzy?
Зачем
столько
свечей
надо
мной,
столько
лиц?
Ciału
memu
nic
już
złego
się
nie
zdarzy.
С
моим
телом
больше
ничего
плохого
не
случится.
Wszyscy
stoją,
a
ja
jeden
tylko
leżę
—
Все
стоят,
а
я
один
только
лежу
—
Żal
nieszczery,
a
umierać
trzeba
szczerze.
Жалеть
неискренне,
а
умирать
надо
искренне.
Leżę
właśnie,
zapatrzony
w
wieńców
liście,
Я
просто
лежу,
глядя
на
венки
листьев,
Uroczyście
— wiekuiście
— osobiście.
Торжественно-торжественно-лично.
Śmierć,
co
ścichła,
znów
zaczyna
w
głowie
szumieć,
Смерть,
что
притихла,
снова
начинает
шуметь
в
голове.,
Lecz
rozumiem,
że
nie
trzeba
nic
rozumieć...
Но
я
понимаю,
что
не
нужно
ничего
понимать...
/Tak
mi
ciężko
zaznajamiać
się
z
mogiłą,
* Мне
так
тяжело
знакомиться
с
могилой
*,
Tak
się
nie
chce
być
czymś
innym,
niż
się
było!
/
Так
не
хочется
быть
чем-то
другим,
чем
было
раньше!
/
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Adam Strug
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.