Paroles et traduction Adam Strug & Stanislaw Soyka - Z Dziennika I
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Z Dziennika I
Из Дневника I
Są
inne
światy,
są
niebieskie
łąki,
Есть
иные
миры,
есть
небесные
луга,
Gdzie
się
tajemnic
rozchylają
pąki...
Где
раскрываются
бутоны
тайн,
как
никогда...
Tam
– blade
róże
i
lilie
żałobne
Там
– бледные
розы
и
траурные
лилии,
Do
ziemskich
lilij
i
róż
– niepodobne!
К
земным
лилиям
и
розам
– совсем
несимпатичные!
Gdy
stopa
twoja
dotknie
owych
światów
–
Когда
нога
твоя
коснётся
этих
миров
–
Usłyszysz
pieśń
mą
w
poszumie
ich
kwiatów,
Услышишь
песню
мою
в
шелесте
их
цветов,
Zrozumiesz
wtedy,
ty
– piękna
i
biała,
Поймешь
тогда
ты,
прекрасная
и
белая,
Żeś
tam
– na
ziemi
do
mnie
należała!...
Что
там
– на
земле,
ты
мне
принадлежала!...
Zrozumiesz
wszystko
– i
lęk
cię
ogarnie,
Поймешь
всё
– и
страх
тебя
охватит,
Żeś
płomień
ust
mych
stłumiła
tak
marnie,
Что
пламя
моих
губ
ты
так
жалко
погасила,
Że
tam
– na
ziemi
wbrew
słońcu,
co
płonie,
Что
там
– на
земле,
вопреки
солнцу,
что
горит,
Obce,
nie
moje,
pieściły
cię
dłonie!
Чужие,
не
мои,
ласкали
тебя
руки!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Adam Strug
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.