Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Car Trouble (Parts 1 & 2) - Chris Hughes Mix
Autoprobleme (Teil 1 & 2) - Chris Hughes Mix
I've
got
a
Pizzaland
complexion
Ich
habe
einen
Pizzaland-Teint
Bright
green
socks
Leuchtend
grüne
Socken
I
am
the
happy
little
face
Ich
bin
das
glückliche
kleine
Gesicht
On
the
charity
box
Auf
der
Spendenbüchse
But
you
don't
look
in
my
direction
Aber
du
schaust
nicht
in
meine
Richtung
You
always
look
away
Du
schaust
immer
weg
You
thank
the
Lord
God
above
Du
dankst
dem
Herrgott
droben
You
were
not
modelled
my
way
Dass
du
nicht
nach
meinem
Vorbild
geschaffen
wurdest
And
then
I
woke
up
Und
dann
wachte
ich
auf
Right
in
the
middle
of
a
horrible
dream
Mitten
in
einem
schrecklichen
Traum
Yes,
I
woke
up
Ja,
ich
wachte
auf
I
dreamt
I
was
a
spastic,
but
my
boots
were
clean
Ich
träumte,
ich
wäre
ein
Spastiker,
aber
meine
Stiefel
waren
sauber
You
are
a
solid
instigator
Du
bist
eine
solide
Anstifterin
Of
the
human
code
Des
menschlichen
Kodex
You
held
back
the
traffic
Du
hieltest
den
Verkehr
auf
While
I
crossed
the
road
Während
ich
die
Straße
überquerte
But
please
don't
try
and
be
a
martyr
Aber
bitte
versuch
nicht,
eine
Märtyrerin
zu
sein
Good
Samaritan
play
Das
Spiel
der
barmherzigen
Samariterin
zu
spielen
Because
my
silly
Cuban
heels
Denn
meine
albernen
kubanischen
Absätze
Will
give
your
games
away
Werden
deine
Spielchen
verraten
And
then
I
woke
up
Und
dann
wachte
ich
auf
Right
in
the
middle
of
a
horrible
dream
Mitten
in
einem
schrecklichen
Traum
Yes,
I
woke
up
Ja,
ich
wachte
auf
I
dreamt
I
was
a
spastic,
but
my
boots
were
clean
Ich
träumte,
ich
wäre
ein
Spastiker,
aber
meine
Stiefel
waren
sauber
Pray
for
me
Bete
für
mich
Pray
for
me
Bete
für
mich
Pray
for
me
Bete
für
mich
Pray
for
me
Bete
für
mich
Then
I
woke
up
Dann
wachte
ich
auf
Right
in
the
middle
of
a...
Mitten
in
einem...
Have
you
ever
had
a
ride
in
a
light
blue
car?
Bist
du
jemals
in
einem
hellblauen
Auto
mitgefahren?
Have
you
ever
stopped
to
think
who's
the
slave
and
who's
the
master?
(Pow,
pow,
pow)
Hast
du
jemals
innegehalten,
um
zu
überlegen,
wer
der
Sklave
und
wer
der
Herr
ist?
(Pau,
pau,
pau)
Have
you
ever
had
trouble
with
your
automobile?
Hattest
du
jemals
Ärger
mit
deinem
Automobil?
Have
you
ever
had
to
push,
push,
push,
push?
Musstest
du
jemals
schieben,
schieben,
schieben,
schieben?
You
might
have
seen
them
very
busy
at
the
weekend
(oh-oh)
Du
hast
sie
vielleicht
am
Wochenende
sehr
beschäftigt
gesehen
(oh-oh)
Licking
and
polishing
the
beep-beeps
into
shape
Wie
sie
die
Tut-Tuts
lecken
und
auf
Hochglanz
polieren
And
then
it's
proudly
up
the
M1,
M2,
M3
Und
dann
geht
es
stolz
die
M1,
M2,
M3
hinauf
And
keep
your
feet
off
the
upholstery,
Ronnie
Und
nimm
deine
Füße
vom
Polster,
Ronnie
Car
trouble,
oh
yeah
Autoprobleme,
oh
ja
And
remember
this
Und
merk
dir
das
You
don't
need
anything
after
an
ice
cream
Nach
einem
Eis
brauchst
du
nichts
mehr
I
used
to
sit
at
home
silently
and
wonder
Ich
saß
früher
schweigend
zu
Hause
und
fragte
mich
Why
all
the
preference
is
polishing
the
chrome
Warum
die
ganze
Vorliebe
dem
Polieren
des
Chroms
gilt
While
all
the
mothers,
and
the
sisters,
and
their
babies
Während
all
die
Mütter
und
die
Schwestern
und
ihre
Babys
Sit
and
rot
at
home
Zu
Hause
sitzen
und
verrotten
Car
trouble,
oh
yeah
Autoprobleme,
oh
ja
And
remember
this
(on
your
way
home)
Und
merk
dir
das
(auf
deinem
Heimweg)
You
don't
need
anything
after
an
ice
cream
Nach
einem
Eis
brauchst
du
nichts
mehr
Car,
car,
car
trouble
Auto,
Auto,
Autoprobleme
Car,
car,
car
trouble
Auto,
Auto,
Autoprobleme
Car,
car,
car
trouble
Auto,
Auto,
Autoprobleme
Car,
car,
car
trouble
Auto,
Auto,
Autoprobleme
Car,
car,
car
trouble
Auto,
Auto,
Autoprobleme
Car,
car,
car
trouble
Auto,
Auto,
Autoprobleme
Car,
car,
car
trouble
Auto,
Auto,
Autoprobleme
Car,
car,
car
trouble
Auto,
Auto,
Autoprobleme
Car,
car,
car
trouble
Auto,
Auto,
Autoprobleme
Car,
car,
car
trouble
Auto,
Auto,
Autoprobleme
Car,
car,
car
trouble
Auto,
Auto,
Autoprobleme
Car,
car,
car
trouble
Auto,
Auto,
Autoprobleme
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Adam Ant
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.