Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les Filles du bord de mer
Die Mädchen an der Küste
Je
me
souviens
du
bord
de
mer
Ich
erinnere
mich
ans
Meeresufer
Avec
ses
filles
au
teint
si
clair
Mit
den
Mädchen,
die
so
bleich
die
Haut
Elles
avaient
l'âme
hospitalière
Sie
hatten
die
Seele
voll
Gastlichkeit
C'était
pas
fait
pour
me
déplaire
Das
konnte
mir
ganz
gut
gefallen
Naïves
autant
qu'elles
étaient
belles
Unschuldig
selbst,
wie
sie
noch
schöner
waren
On
pouvait
lire
dans
leurs
prunelles
Man
konnte
lesen
in
ihren
Pupillen
Qu'elles
voulaient
pratiquer
le
sport
Sie
wollten
Sport
für
ihre
Figur
treiben
Pour
garder
une
belle
ligne
de
corps
Um
eine
schöne
Körperlinie
zu
bewahren
Et
encore,
et
encore
Und
weiter,
und
weiter
Z'auraient
pus
danser
la
java
Könnten
getanzt
haben
den
Java
Z'étaient
chouettes
les
filles
du
bord
de
mer
Die
waren
klasse,
die
Mädchen
an
der
Küste
Z'étaient
faites
pour
qui
savait
y
faire
Für
den
gemacht,
der
es
nur
verstand
Y'en
avait
une
qui
s'appelait
Eve
Da
war
eine,
die
hieß
Eva
C'était
vraiment
la
fille
de
mes
rêves
Ja,
das
war
wirklich
das
Mädchen
meiner
Träume
Ella
n'avait
qu'un
seul
défaut
Sie
hatte
nur
den
einen
Makel
Elle
se
baignait
plus
qu'il
ne
faut
Sie
badete
dauernd
weit
zu
oft
Plutôt
que
d'aller
chez
le
masseur
Statt
zum
Masseur
nur
immer
zu
gehen
Elle
invitait
le
premier
baigneur
Lud
ein
den
ersten
Badegast
nur
ein
A
tâter
du
côté
de
son
coeur
Das
Herz
ihr
in
der
Nähe
zu
erfühlen
En
douceur,
en
douceur
Ganz
sanft
und
sacht,
sanft
und
sacht
En
douceur
et
profondeur
In
Sanftheit
bis
zur
Tiefe
Z'étaient
chouettes
les
filles
du
bord
de
mer
Die
waren
klasse,
die
Mädchen
an
der
Küste
Z'étaient
faites
pour
qui
savait
y
faire
Für
den
gemacht,
der
es
nur
verstand
Lui
pardonnant
cette
manière
Ich
verzieh
ihr
ihre
Art
und
Weise
Je
lui
proposas
de
partager
ma
vie
Schlug
vor,
das
Leben
zu
teilen
mit
mir
Mais
dès
que
revint
l'été
Doch
kaum
kam
zurück
der
Sommer
wieder
Je
commençai
à
m'inquiéter
Da
begannen
schon
die
Sorgen
mich
zu
plagen
Car
sur
les
bords
de
la
Mer
du
Nord
Denn
an
den
Küsten
der
Nordsee
Elle
se
remit
à
faire
du
sport
Fängt
an
sie
wieder
mit
dem
Sport
nur
an
Je
tolérais
ce
violon
d'Ingres
Ich
duldete
die
Spielart
dieser
Steckenpferde
Sinon
elle
devenait
malingre
Sonst
wurde
sie
nur
wirklich
schwächlich
Puis
un
beau
jour
j'en
ai
eu
marre
Dann
eines
Tages
wurd
ich
überdrüssig
C'était
pis
que
la
mer
à
boire
War
schlimmer
als
das
Meer
zu
trinken
Je
l'ai
refilé
à
un
gigolo
Ich
gab
nur
sie
ab
an
einen
Gigolo
Et
j'ai
nagé
vers
d'autres
eaux
Und
schwamm
davon
in
andere
Wogen
En
douceur,
en
douceur
Sanft
und
sacht
und
tief
hinein
Z'étaient
chouettes
les
filles
du
bord
de
mer
Die
waren
klasse,
die
Mädchen
an
der
Küste
Z'étaient
faites
pour
qui
savait
y
faire
Für
den
gemacht,
der
es
nur
verstand
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Adamo Salvatore
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.