Paroles et traduction Adamo en duo avec Olivia Ruiz - Ce Georges
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mais
qu'est-ce
qu'il
a,
mais
qu'est-ce
qu'il
a
ce
Georges
Ну
что
в
нем
такого,
что
в
нем
такого,
в
этом
Жорже,
À
me
faire
sortir
le
coeur
par
la
gorge?
Что
сердце
мое
из
горла
рвется
наружу?
Mais
qu'est-ce
qu'il
a,
mais
qu'est-ce
qu'il
a
ce
type
Ну
что
в
нем
такого,
что
в
нем
такого,
в
этом
типе,
Qu'est
toujours
là
même
quand
personne
le
bipe?
Который
вечно
тут,
даже
когда
его
никто
не
зовет?
Oh
la
la
oui
ses
yeux
de
braises
Ох,
эти
его
глаза,
как
угли,
Et
sa
petite
fossette
au
menton
И
эта
маленькая
ямочка
на
подбородке.
Je
n'en
dors
plus,
j'en
deviens
niaise
oui
je
fonds
Я
не
сплю
ночами,
становлюсь
глупой,
да,
я
таю,
En
pâmoison
je
soupire
son
nom
В
обмороке
шепчу
его
имя.
Et
elle
achète
des
tas
de
revues
И
ты
покупаешь
кучу
журналов,
Pour
y
découper
ses
photos
Чтобы
вырезать
оттуда
его
фотографии.
Sur
tous
nos
murs
l'air
détendu
На
всех
наших
стенах
с
расслабленным
видом
On
voit
sourire
le
beau
cabot
Улыбается
этот
красавчик-пройдоха.
Mais
qu'est-ce
qu'il
a,
mais
qu'est-ce
qu'il
a
ce
Georges
Ну
что
в
нем
такого,
что
в
нем
такого,
в
этом
Жорже,
À
me
faire
sortir
le
coeur
par
la
gorge?
Что
сердце
мое
из
горла
рвется
наружу?
Si
encore
c'était
Clark
Gable
Будь
он
хоть
Кларком
Гейблом,
Autant
en
emporterait
le
vent
Тогда
еще
понятно,
куда
бы
тебя
ветер
унес.
Mais
je
dois
me
farcir
sa
belle
gueule
Но
я
вынужден
терпеть
его
смазливую
рожу,
De
Don
Juan
toute
la
journée
sur
mon
écran
Этого
Дон
Жуана,
весь
день
на
моем
экране.
C'est
quand
même
mieux
que
ton
football
Все
же
это
лучше,
чем
твой
футбол.
Occupe-toi,
lis
ou
bien
picole
Займись
чем-нибудь,
почитай
или
выпей.
Mais
si
je
bois,
je
réponds
plus
de
moi
Но
если
я
выпью,
то
я
себя
не
контролирую.
Je
supporte
plus
ce
ménage
à
trois
Я
больше
не
вынесу
этой
жизни
втроем.
Mais
qu'est-ce
qu'il
a,
mais
qu'est-ce
qu'il
a
ce
Georges
Ну
что
в
нем
такого,
что
в
нем
такого,
в
этом
Жорже,
À
me
faire
sortir
le
coeur
par
la
gorge?
Что
сердце
мое
из
горла
рвется
наружу?
L'autre
soir
en
rentrant
du
boulot
На
днях
вечером,
вернувшись
с
работы,
Avec
délice
je
passe
mes
pantoufles
С
наслаждением
надеваю
тапочки,
Mais
voilà
qu'elle
rapplique
aussitôt
Но
тут
же
ты
появляешься,
M'agresse
à
me
laisser
sans
souffle
Атакуешь
меня,
лишая
дара
речи.
Est-ce
que
mon
Georges
se
permettrait
Разве
мой
Жорж
позволил
бы
себе
De
se
laisser
aller
comme
tu
le
fais
Так
распускаться,
как
ты?
Ah
il
a
raison
Aznavour
Ах,
Азнавур
прав,
T'es
beau
à
regarder,
tu
tues
l'amour!
Ты
красив,
на
тебя
приятно
смотреть,
но
ты
убиваешь
любовь!
Mais
qu'est-ce
qu'il
a,
mais
qu'est-ce
qu'il
a
ce
Georges
Ну
что
в
нем
такого,
что
в
нем
такого,
в
этом
Жорже,
À
lui
faire
sortir
le
coeur
par
la
gorge?
Что
у
нее
сердце
из
горла
рвется
наружу?
Chaque
fois
que
Monsieur
sort
son
chef
d'oeuvre
Каждый
раз,
когда
месье
выпускает
свой
шедевр,
Faut
que
je
la
conduise
au
cinéma
Мне
приходится
вести
тебя
в
кино.
Pendant
qu'elle
avale
ses
couleuvres,
oh
la
la
la
Пока
ты
глотаешь
свою
"отраву",
ох,
la
la
la,
Moi
je
tourne
en
rond,
je
fais
les
cent
pas
Я
слоняюсь
без
дела,
мечусь
туда-сюда.
T'as
qu'à
m'attendre
dans
un
bistrot
Мог
бы
подождать
меня
в
бистро.
Ah
vraiment
elle
me
"pousse
au
crime"
Ах,
ты
действительно
"толкаешь
меня
на
преступление".
Je
prendrai
le
dernier
métro
Я
поеду
на
последнем
метро,
Puisque
je
te
saoule
avec
mon
film
Раз
уж
я
тебе
надоел
со
своим
фильмом.
Mais
qu'est-ce
qu'il
a,
mais
qu'est-ce
qu'il
a
ce
Georges
Ну
что
в
нем
такого,
что
в
нем
такого,
в
этом
Жорже,
À
me
faire
sortir
le
coeur
par
la
gorge?
Что
сердце
мое
из
горла
рвется
наружу?
Va
cours
le
rejoindre
à
Hollywood
Беги
к
нему
в
Голливуд.
C'est
ça!
Va
te
goinfrer
de
fast-food
Вот
именно!
Иди,
объедайся
фастфудом.
Et
toi
fiche-moi
la
paix
pauvre
pomme
А
ты
оставь
меня
в
покое,
бедняжка.
Prends-en
de
la
graine,
ça
c'est
un
homme!
Бери
с
него
пример,
вот
это
настоящий
мужчина!
Mais
qu'est-ce
qu'il
a,
mais
qu'est-ce
qu'il
a
ce
Georges
Ну
что
в
нем
такого,
что
в
нем
такого,
в
этом
Жорже,
À
me
faire
sortir
le
coeur
par
la
gorge?
Что
сердце
мое
из
горла
рвется
наружу?
Mais
qu'est-ce
qu'il
a,
mais
qu'est-ce
qu'il
a
ce
Georges?
Ну
что
в
нем
такого,
что
в
нем
такого,
в
этом
Жорже?
Tu
parles
d'une
exclusivité
Вот
тебе
и
эксклюзив,
Ton
super
Georges
il
est
Cloné!
Твой
супер
Жорж
– он
клонирован!
Mais
qu'est-ce
qu'il
a,
mais
qu'est-ce
qu'il
a
ce
Georges
Ну
что
в
нем
такого,
что
в
нем
такого,
в
этом
Жорже,
A
me
faire
sortir
le
coeur
par
la
gorge?
Что
сердце
мое
из
горла
рвется
наружу?
Mais
qu'est-ce
qu'il
a,
mais
qu'est-ce
qu'il
a
ce
type
Ну
что
в
нем
такого,
что
в
нем
такого,
в
этом
типе,
Qu'est
toujours
là
même
quand
personne
le
bipe?
Который
вечно
тут,
даже
когда
его
никто
не
зовет?
Mais
qu'est-ce
qu'il
a,
mais
qu'est-ce
qu'il
a
ce
Georges?
Ну
что
в
нем
такого,
что
в
нем
такого,
в
этом
Жорже?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Adamo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.