Adamo en duo avec Olivia Ruiz - Ce Georges - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Adamo en duo avec Olivia Ruiz - Ce Georges




Ce Georges
Этот Жорж
Mais qu'est-ce qu'il a, mais qu'est-ce qu'il a ce Georges
Ну что в нем такого, что в нем такого, в этом Жорже,
À me faire sortir le coeur par la gorge?
Что сердце мое из горла рвется наружу?
Mais qu'est-ce qu'il a, mais qu'est-ce qu'il a ce type
Ну что в нем такого, что в нем такого, в этом типе,
Qu'est toujours même quand personne le bipe?
Который вечно тут, даже когда его никто не зовет?
Oh la la oui ses yeux de braises
Ох, эти его глаза, как угли,
Et sa petite fossette au menton
И эта маленькая ямочка на подбородке.
Je n'en dors plus, j'en deviens niaise oui je fonds
Я не сплю ночами, становлюсь глупой, да, я таю,
En pâmoison je soupire son nom
В обмороке шепчу его имя.
Et elle achète des tas de revues
И ты покупаешь кучу журналов,
Pour y découper ses photos
Чтобы вырезать оттуда его фотографии.
Sur tous nos murs l'air détendu
На всех наших стенах с расслабленным видом
On voit sourire le beau cabot
Улыбается этот красавчик-пройдоха.
Mais qu'est-ce qu'il a, mais qu'est-ce qu'il a ce Georges
Ну что в нем такого, что в нем такого, в этом Жорже,
À me faire sortir le coeur par la gorge?
Что сердце мое из горла рвется наружу?
Si encore c'était Clark Gable
Будь он хоть Кларком Гейблом,
Autant en emporterait le vent
Тогда еще понятно, куда бы тебя ветер унес.
Mais je dois me farcir sa belle gueule
Но я вынужден терпеть его смазливую рожу,
De Don Juan toute la journée sur mon écran
Этого Дон Жуана, весь день на моем экране.
C'est quand même mieux que ton football
Все же это лучше, чем твой футбол.
Occupe-toi, lis ou bien picole
Займись чем-нибудь, почитай или выпей.
Mais si je bois, je réponds plus de moi
Но если я выпью, то я себя не контролирую.
Je supporte plus ce ménage à trois
Я больше не вынесу этой жизни втроем.
Mais qu'est-ce qu'il a, mais qu'est-ce qu'il a ce Georges
Ну что в нем такого, что в нем такого, в этом Жорже,
À me faire sortir le coeur par la gorge?
Что сердце мое из горла рвется наружу?
L'autre soir en rentrant du boulot
На днях вечером, вернувшись с работы,
Avec délice je passe mes pantoufles
С наслаждением надеваю тапочки,
Mais voilà qu'elle rapplique aussitôt
Но тут же ты появляешься,
M'agresse à me laisser sans souffle
Атакуешь меня, лишая дара речи.
Est-ce que mon Georges se permettrait
Разве мой Жорж позволил бы себе
De se laisser aller comme tu le fais
Так распускаться, как ты?
Ah il a raison Aznavour
Ах, Азнавур прав,
T'es beau à regarder, tu tues l'amour!
Ты красив, на тебя приятно смотреть, но ты убиваешь любовь!
Mais qu'est-ce qu'il a, mais qu'est-ce qu'il a ce Georges
Ну что в нем такого, что в нем такого, в этом Жорже,
À lui faire sortir le coeur par la gorge?
Что у нее сердце из горла рвется наружу?
Chaque fois que Monsieur sort son chef d'oeuvre
Каждый раз, когда месье выпускает свой шедевр,
Faut que je la conduise au cinéma
Мне приходится вести тебя в кино.
Pendant qu'elle avale ses couleuvres, oh la la la
Пока ты глотаешь свою "отраву", ох, la la la,
Moi je tourne en rond, je fais les cent pas
Я слоняюсь без дела, мечусь туда-сюда.
T'as qu'à m'attendre dans un bistrot
Мог бы подождать меня в бистро.
Ah vraiment elle me "pousse au crime"
Ах, ты действительно "толкаешь меня на преступление".
Je prendrai le dernier métro
Я поеду на последнем метро,
Puisque je te saoule avec mon film
Раз уж я тебе надоел со своим фильмом.
Mais qu'est-ce qu'il a, mais qu'est-ce qu'il a ce Georges
Ну что в нем такого, что в нем такого, в этом Жорже,
À me faire sortir le coeur par la gorge?
Что сердце мое из горла рвется наружу?
Va cours le rejoindre à Hollywood
Беги к нему в Голливуд.
C'est ça! Va te goinfrer de fast-food
Вот именно! Иди, объедайся фастфудом.
Et toi fiche-moi la paix pauvre pomme
А ты оставь меня в покое, бедняжка.
Prends-en de la graine, ça c'est un homme!
Бери с него пример, вот это настоящий мужчина!
Mais qu'est-ce qu'il a, mais qu'est-ce qu'il a ce Georges
Ну что в нем такого, что в нем такого, в этом Жорже,
À me faire sortir le coeur par la gorge?
Что сердце мое из горла рвется наружу?
Mais qu'est-ce qu'il a, mais qu'est-ce qu'il a ce Georges?
Ну что в нем такого, что в нем такого, в этом Жорже?
Tu parles d'une exclusivité
Вот тебе и эксклюзив,
Ton super Georges il est Cloné!
Твой супер Жорж он клонирован!
Mais qu'est-ce qu'il a, mais qu'est-ce qu'il a ce Georges
Ну что в нем такого, что в нем такого, в этом Жорже,
A me faire sortir le coeur par la gorge?
Что сердце мое из горла рвется наружу?
Mais qu'est-ce qu'il a, mais qu'est-ce qu'il a ce type
Ну что в нем такого, что в нем такого, в этом типе,
Qu'est toujours même quand personne le bipe?
Который вечно тут, даже когда его никто не зовет?
Mais qu'est-ce qu'il a, mais qu'est-ce qu'il a ce Georges?
Ну что в нем такого, что в нем такого, в этом Жорже?





Writer(s): Adamo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.