Paroles et traduction Adamo - C'est Pas Que Tu Sois Bête
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'est Pas Que Tu Sois Bête
You're Not Stupid
On
l′appelait
Jojo
la
caresse
il
n'y
a
pas
de
ça
bien
longtemps
They
called
him
'Jojo
the
Caress'
not
so
long
ago
Il
était
joie,
douceur
et
tendresse
il
était
plus
naïf
qu′un
enfant
He
was
joy,
sweetness
and
tenderness,
he
was
more
naive
than
a
child
Un
jour
il
rencontre
une
fille
il
en
attrapa
le
béguin
fou
One
day
he
meets
a
girl
and
falls
head
over
heels
in
love
C'était
une
garce
une
chipie
elle
a
su
le
rendre
à
son
goût
She
was
a
bitch,
a
minx,
she
knew
how
to
make
him
her
own
C'est
pas
que
tu
sois
bête
mais
c′est
pire
qu′ça
You're
not
stupid,
but
it's
worse
than
that
T'es
un
gars
honnête
ça
rapporte
pas
You're
an
honest
guy,
it
doesn't
pay
Je
sais
t′es
un
gars
qu'a
plein
d′amour
I
know
you're
a
guy
who
has
a
lot
of
love
Mais
si
t'as
qu′ça
c'est
pas
bien
lourd
But
if
that's
all
you
have,
it's
not
much
En
un
rien
de
temps
elle
lui
apprit
tout
ce
qu'il
existe
en
mauvais
coup
In
no
time
at
all,
she
taught
him
everything
there
is
to
know
about
bad
times
Pour
ne
pas
déplaire
à
sa
jolie
il
lui
apportait
des
bijoux
To
please
his
pretty
girl,
he
brought
her
jewelry
Quant
ils
l′on
prit
la
main
dans
l′sac
les
commissaires
l'ont
pris
pour
fou
When
they
caught
him
red-handed,
the
cops
thought
he
was
crazy
Car
sans
le
moindre
verre
de
cognac
il
s′est
mis
à
crier
comme
un
saoûl
Because
without
a
single
glass
of
cognac,
he
started
yelling
like
a
drunk
C'est
pas
que
tu
sois
bête
mais
c′est
pire
qu'ça
You're
not
stupid,
but
it's
worse
than
that
T′es
un
gars
honnête
ça
rapporte
pas
You're
an
honest
guy,
it
doesn't
pay
Je
sais
t'es
un
gars
qu'a
plein
d′amour
I
know
you're
a
guy
who
has
a
lot
of
love
Mais
si
t′as
qu'ça
c′est
pas
bien
lourd
But
if
that's
all
you
have,
it's
not
much
Tu
m'portes
des
bouquets
que
tu
m′cueilles
en
chemin
You
bring
me
bouquets
that
you
pick
along
the
way
Mais
c'est
pour
les
billets
que
j′ai
l'béguin
But
it's
for
the
money
that
I
have
a
crush
De
tes
mauvaises
herbes
j'en
veux
plus
I
don't
want
your
weeds
anymore
De
tes
beaux
verbes
je
m′en
fous
I
don't
care
about
your
sweet
talk
Tu
n′sais
que
faire
de
tes
dix
doigts
et
le
sens
des
affaires
tu
ne
la
pas
You
don't
know
what
to
do
with
your
ten
fingers,
and
you
have
no
business
sense
Et
moi
mon
gars
il
m'faut
l′argent
si
t'en
as
pas
tu
perds
ton
temps
And
I,
my
dear
fellow,
need
the
money,
if
you
don't
have
any,
you're
wasting
your
time
Si
t′en
a
pas
tu
perds
ton
temps
si
t'en
a
pas
tu
perds
ton
temps
If
you
don't
have
any,
you're
wasting
your
time,
if
you
don't
have
any,
you're
wasting
your
time
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Salvatore Adamo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.