Paroles et traduction Adamo - Inch' Allah - 2005 Remaster
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Inch' Allah - 2005 Remaster
Inch' Allah - 2005 Remaster
J'ai
vu
l'Orient
dans
son
écrin
I
saw
the
East
in
its
frame,
Avec
la
lune
pour
bannière
With
the
moon
as
its
banner.
Et
je
comptais
en
un
quatrain
And
in
a
quatrain
I
planned
to
proclaim,
Chanter
au
monde
sa
lumière
To
the
world
singing
out
its
light.
Mais
quand
j'ai
vu
Jérusalem
But
when
I
saw
Jerusalem,
Coquelicot
sur
un
rocher
A
poppy
on
a
rock,
J'ai
entendu
un
requiem
I
heard
a
requiem,
Quand
sur
lui
je
me
suis
penché
As
I
leaned
over
it,
Ne
vois-tu
pas
Humble
Chapelle?
Don't
you
see,
humble
chapel?
Toi
qui
murmures
paix
sur
la
Terre
You
who
murmur
peace
on
Earth,
Que
les
oiseaux
cachent
de
leurs
ailes
That
the
birds
hide
with
their
wings,
Ces
lettres
de
feu
"Danger
frontière"
These
fiery
letters
"Border
Danger".
Le
chemin
mène
à
la
fontaine
The
path
leads
to
the
fountain,
Tu
voudrais
bien
remplir
ton
seau
You
would
like
to
fill
your
bucket,
Arrête-toi
Marie-Madeleine
Stop
Mary
Magdalene,
Pour
eux
ton
corps
ne
vaut
pas
l'eau
For
them
your
body
is
not
worth
the
water.
Inch'Allah,
inch'Allah
God
willing,
God
willing,
Inch'Allah,
inch'Allah
God
willing,
God
willing,
Et
l'olivier
pleure
son
ombre
And
the
olive
tree
mourns
its
shade,
Sa
tendre
épouse,
son
amie
Its
tender
wife,
its
friend,
Qui
repose
sous
les
décombres
Who
rests
under
the
rubble,
Prisonnière
en
terre
ennemie
Prisoner
in
enemy
land.
Sur
une
épine
de
barbelé
On
a
barbed
wire
thorn,
Le
papillon
guette
la
rose
The
butterfly
watches
the
rose,
Les
gens
sont
si
écervelés
People
are
so
thoughtless,
Qu'ils
me
répudieront
si
j'ose
That
they
will
repudiate
me
if
I
dare,
Dieu
de
l'enfer
ou
Dieu
du
ciel
God
of
hell
or
God
of
heaven,
Toi,
que
te
trouve
où
bon
te
semble
You,
whom
I
find
wherever
it
pleases
you,
Sur
cette
terre
d'Israël
On
this
land
of
Israel,
Il
y
a
des
enfants
qui
tremblent
There
are
children
who
tremble,
Inch'Allah,
inch'Allah
God
willing,
God
willing,
Inch'Allah,
inch'Allah
God
willing,
God
willing,
Les
femmes
tombent
sous
l'orage
Women
fall
in
the
storm,
Demain
le
sang
sera
lavé
Tomorrow
the
blood
will
be
washed
away,
La
route
est
faite
de
courage
The
road
is
made
of
courage,
Une
femme
pour
un
pavé
A
woman
for
a
stone,
Mais
oui?
j'ai
vu
Jérusalem
But
yes?
I
saw
Jerusalem,
Coquelicot
sur
un
rocher
A
poppy
on
a
rock,
J'entends
toujours
ce
requiem
I
still
hear
this
requiem,
Lorsque
sur
lui?
je
suis
penché
When
on
it?
I
lean
Requiem
pour
six
millions
d'âmes
Requiem
for
six
million
souls,
Qui
n'ont
pas
leurs
mausolées
de
marbre
Who
do
not
have
their
marble
mausoleums,
Et
qui
malgré
le
sable
infâme
And
who
despite
the
infamous
sand,
Ont
fait
pousser
six
millions
d'arbres
Have
grown
six
million
trees,
Inch'Allah,
inch'Allah
God
willing,
God
willing,
Inch'Allah,
inch'Allah
God
willing,
God
willing,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Adamo Salvatore
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.