Paroles et traduction Adamo - Inch'Allah - Remastered
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
saw
the
Orient
and
its
treasures
Я
видел
Восток
и
его
сокровища.
With
the
moon
as
a
banner
С
Луной
в
качестве
знамени.
And
I
intended
in
a
few
verses
И
я
намеревался
в
нескольких
стихах
To
put
its
splendor
into
a
song
Вложить
его
великолепие
в
песню.
But
when
I
saw
Jerusalem
Но
когда
я
увидел
Иерусалим
...
A
lonely
poppy
on
the
rock
Одинокий
мак
на
скале.
I
heard
a
sound
of
requiem
Я
услышал
звуки
Реквиема.
When
I
held
it
in
my
hand
Когда
я
держал
его
в
руке
...
Oh
little
chapel,
don′t
you
see
О,
маленькая
часовня,
разве
ты
не
видишь?
When
you
whisper
"Peace
on
earth"
Когда
ты
шепчешь:
"мир
на
земле".
The
little
birds
fly
away
with
fear
Маленькие
птички
в
страхе
улетают
прочь.
When
the
hear
the
shout
of
gun
Когда
услышишь
крик
пистолета
The
road
will
lead
you
to
the
fountain
Дорога
приведет
тебя
к
фонтану.
Where
you
would
like
to
fill
your
jug
Где
бы
ты
хотел
наполнить
свой
кувшин
You
better
stop
Marie
Magdalena
Тебе
лучше
остановиться
Мария
Магдалена
For
them
your
body
ain't
worth
water
Для
них
твое
тело
не
стоит
воды.
Inch′Allah!
Inch'Allah!
God
willing!
Inch'Allah!
Инчаллах!
Инчаллах!
дай
Бог!
Инчаллах!
The
olive
tree
is
crying
for
its
shadow
Оливковое
дерево
оплакивает
свою
тень.
Its
tender
friend,
tender
wife
Его
нежный
друг,
нежная
жена.
Who
is
lying
in
the
ruins
Кто
лежит
в
руинах?
Captive
on
the
enemy
side
Пленник
на
вражеской
стороне.
On
the
phone,
on
the
wire
По
телефону,
по
проводам
...
The
butterfly
was
seeking
a
rose
Бабочка
искала
розу.
Saying
to
himself
people
are
so
mad
Он
говорил
себе
люди
такие
сумасшедшие
They
will
kill
me
if
I
ever
dare
Они
убьют
меня,
если
я
посмею.
Lord
of
heaven
lord
of
hell
Владыка
небес
Владыка
Ада
You
are
where
you
like
to
be
Ты
там,
где
тебе
нравится
быть.
But
don′t
you
see
the
hungry
people
Но
разве
ты
не
видишь
голодных
людей
Don′t
you
hear
the
children
cry
Разве
ты
не
слышишь
плачущих
детей
Inch'Allah!
Inch′Allah!
God
willing!
Inch'Allah!
Инчаллах!
Инчаллах!
дай
Бог!
Инчаллах!
Is
our
life
a
crucifixion?
Наша
жизнь
- это
распятие?
Must
we
suffer
through
the
years?
Должны
ли
мы
страдать
все
эти
годы?
Just
an
endless
genuflexion
Просто
бесконечное
преклонение
коленей.
Washing
blood
away
with
tears
Смывая
кровь
слезами.
Yes
I
saw
Jerusalem
Да
я
видел
Иерусалим
A
lonely
poppy
on
the
rock
Одинокий
мак
на
скале.
I
always
hear
that
requiem
Я
всегда
слышу
этот
реквием.
Seeing
in
my
troubled
mind
Видя
в
своем
беспокойном
уме
Requiem
for
six
millions
souls
Реквием
по
шести
миллионам
душ.
Who
don′t
have
their
marble
grave
У
кого
нет
своей
мраморной
могилы
And
weather
groomed
sands
И
ухоженные
пески.
They
are
now
six
millions
trees
Сейчас
их
шесть
миллионов.
Inch'Allah!
Inch′Allah!
God
willing!
Inch'Allah!
Инчаллах!
Инчаллах!
дай
Бог!
Инчаллах!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Adamo Salvatore
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.