Paroles et traduction Adamo - Inch' Allah
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'ai
vu
l'Orient
dans
son
écrin
I
saw
the
East
in
its
casket
Avec
la
lune
pour
bannière
With
the
Moon
as
a
banner
Et
je
comptais
en
un
quatrain
And
I
intend
in
a
quatrain
Chanter
au
monde
sa
lumière
To
sing
to
the
world
of
its
light
Mais
quand
j'ai
vu
Jérusalem
But
when
I
saw
Jerusalem
Coquelicot
sur
un
rocher
A
poppy
on
a
rock
J'ai
entendu
un
requiem
I
heard
a
requiem
Quand
sur
lui
je
me
suis
penché
When
on
it
I
bent
down
Ne
vois-tu
pas,
humble
chapelle
Can
you
not
see,
humble
chapel
Toi
qui
murmures
"Paix
sur
la
Terre"
You
who
murmur
"Peace
on
Earth"
Que
les
oiseaux
cachent
de
leurs
ailes
That
the
birds
hide
with
their
wings
Ces
lettres
de
feu:
"Danger:
frontière"?
These
letters
of
fire:
"Danger:
border"?
Le
chemin
mène
à
la
fontaine
The
path
leads
to
the
fountain
Tu
voudrais
bien
remplir
ton
seau
You
would
fill
your
bucket
Arrête-toi,
Marie-Madeleine
Stop,
Mary
Magdalene
Pour
eux,
ton
corps
ne
vaut
pas
l'eau
For
them,
your
body
is
not
worth
water
Et
l'olivier
pleure
son
ombre
And
the
olive
tree
weeps
its
shadow
Sa
tendre
épouse,
son
amie
Its
tender
spouse,
its
friend
Qui
reposent
sous
les
décombres
Who
lie
beneath
the
debris
Prisonnières
en
terre
ennemie
Prisoners
in
enemy
land
Sur
une
épine
de
barbelés
On
a
barbed
wire
thorn
Le
papillon
guette
la
rose
The
butterfly
watches
the
rose
Les
gens
sont
si
écervelés
People
are
so
thoughtless
Qu'ils
me
répudieront,
si
j'ose
That
they
will
disown
me,
if
I
dare
Dieu
de
l'enfer
ou
Dieu
du
ciel
God
of
Hell
or
God
of
Heaven
Toi
qui
te
trouves
ou
bon
te
semble
You
who
are
where
you
choose
to
be
Sur
cette
terre
d'Israël
On
this
land
of
Israel
Il
y
a
des
enfants
qui
tremblent
There
are
children
who
tremble
Les
femmes
tombent
sous
l'orage
Women
fall
under
the
storm
Demain,
le
sang
sera
lavé
Tomorrow,
the
blood
will
be
washed
away
La
route
est
faite
de
courage
The
road
is
made
of
courage
Une
femme
pour
un
pavé
A
woman
for
a
paving
stone
Mais
oui,
j'ai
vu
Jérusalem
But
yes,
I
saw
Jerusalem
Coquelicot
sur
un
rocher
A
poppy
on
a
rock
J'entends
toujours
ce
requiem
I
still
hear
this
requiem
Lorsque,
sur
lui,
je
suis
penché
When
on
it
I
am
bent
Requiem
pour
six
millions
d'âmes
Requiem
for
six
million
souls
Qui
n'ont
pas
leur
mausolée
de
marbre
Who
do
not
have
a
marble
mausoleum
Et
qui,
malgré
le
sable
infâme
And
who,
despite
the
infamous
sand
Ont
fait
pousser
six
millions
d'arbres
Have
made
six
million
trees
grow
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Adamo Salvatore
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.