Paroles et traduction Adamo - Le ruisseau de mon enfance
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le ruisseau de mon enfance
The stream of my childhood
Parle-moi
de
mon
enfance,
mon
vieux
ruisseau
Tell
me
about
my
childhood,
my
old
stream
Du
temps
où
coulait
ma
chance
au
fil
de
ton
eau
From
the
time
when
my
luck
flowed
with
your
water
Parle-moi
des
doux
délires
de
mes
tendres
années
Tell
me
about
the
sweet
delirium
of
my
tender
years
Les
bleuets
qui
les
fleurirent
sont-ils
à
jamais
fanés?
Are
the
blueberries
that
bloomed
with
them
forever
faded?
Parle-moi
de
ces
dimanches
où
je
venais
te
confier
Tell
me
about
those
Sundays
when
I
came
to
entrust
you
En
timide
voile
blanche,
mes
rêves
de
papier
In
a
shy
white
veil,
my
paper
dreams
Parle-moi
tant
que
j′y
pense
de
mon
premier
amour
Tell
me
as
much
as
I
think
of
my
first
love
Il
était
tout
innocence,
a-t-il
duré
toujours?
He
was
all
innocence,
did
it
last
forever?
Parle-moi
de
mon
enfance,
mon
vieux
ruisseau
Tell
me
about
my
childhood,
my
old
stream
Du
temps
où
coulait
ma
chance
au
fil
de
ton
eau
From
the
time
when
my
luck
flowed
with
your
water
Coule,
coule
mon
enfance
au
fil
du
souvenir
Flow,
flow
my
childhood
through
the
memory
stream
C'est
un
jeu
perdu
d′avance
que
de
la
retenir
It's
a
game
lost
in
advance
to
hold
it
back
Car
le
vent
de
l'insouciance
un
jour
lâcha
ma
main
For
the
wind
of
carelessness
one
day
let
go
of
my
hand
Je
vins
pleurer
en
silence
et
larmes
tu
devins
I
came
to
cry
in
silence
and
you
became
tears
Champs
de
roses,
champs
de
ronces
que
j'avais
traversés
Fields
of
roses,
fields
of
brambles
that
I
had
crossed
Je
viens
chercher
réponse,
qui
de
vous
m′a
blessé?
I
come
to
seek
answer,
who
of
you
has
hurt
me?
Parle-moi
de
mon
enfance,
mon
vieux
ruisseau
Tell
me
about
my
childhood,
my
old
stream
Du
temps
où
coulait
ma
chance
au
fil
de
ton
eau
From
the
time
when
my
luck
flowed
with
your
water
Je
suis
tombé
le
nez
dans
un
rêve,
c′est
la
faute
au
ruisseau
I
fell
asleep
in
a
dream,
it's
the
stream's
fault
Cœur
meurtri
je
m'en
relève,
c′est
la
faute
à
son
eau
Heartbroken
I
get
up,
it's
the
fault
of
its
water
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Salvatore Adamo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.