Adamo - Les Filles Du Bord De Mer - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Adamo - Les Filles Du Bord De Mer




Les Filles Du Bord De Mer
The Girls of the Seaside
Je me souviens du bord de mer
I remember the seaside
Avec ses filles au teint si clair
With its girls with such fair complexions
Elles avaient l′âme hospitalière
They had hospitable souls
C'était pas fait pour me déplaire
It was not made to displease me
Naïves autant qu′elles étaient belles
Naïve as they were beautiful
On pouvait lire dans leurs prunelles
One could read in their eyes
Qu'elles voulaient pratiquer le sport
That they wanted to practice sports
Pour garder une belle ligne de corps
To keep a beautiful body line
Et encore, et encore
And again, and again
Z'auraient pus danser la java
They could have danced the Java
Z′étaient chouettes les filles du bord de mer
The girls of the seaside were great
Z′étaient faites pour qui savait y faire
They were made for those who knew how to do it
Y en avait une qui s'appelait Ève
There was one whose name was Eve
C′était vraiment la fille d'mes rêves
She was truly the girl of my dreams
Elle n′avait qu'un seul défaut
She had only one flaw
Elle se baignait plus qu′il ne faut
She bathed more than she should
Plutôt qu'd'aller chez le masseur
Rather than going to the masseur
Elle invitait l′premier baigneur
She would invite the first bather
À tâter du côté d′son cœur
To feel her heart
En douceur, en douceur
Softly, softly
En douceur et profondeur
Softly and deeply
Z'étaient chouettes les filles du bord de mer
The girls of the seaside were great
Z′étaient faites pour qui savait y faire
They were made for those who knew how to do it
Lui pardonnant cette manière
Forgiving her this manner
J'lui propose de partager ma vie
I propose to share my life with her
Mais dès que revint l′été
But as soon as summer returned
Je commençais à m'inquiéter
I started to worry
Car sur les bords d′la Mer du Nord
Because on the shores of the North Sea
Elle se remit à faire du sport
She started to do sports again
Je tolérais ce violon d'Ingres
I tolerated this hobby
Sinon elle devenait malingre
Otherwise she would become weak
Puis un beau jour, j'en ai eu marre
Then one day, I got fed up
C′était pis que la mer à boire
It was worse than trying to drink the sea
J′lai refilé à un gigolo
I passed her on to a gigolo
Et j'ai nagé vers d′autres eaux
And I swam to other waters
En douceur, en douceur
Softly, softly
Z'étaient chouettes les filles du bord de mer
The girls of the seaside were great
Z′étaient faites pour qui savait leur plaire
They were made for those who knew how to please them
La, la-la, la-la, la-la, la-la, ah-ah-ah
La, la-la, la-la, la-la, la-la, ah-ah-ah
La, la-la, la-la, la-la, la-la
La, la-la, la-la, la-la, la-la





Writer(s): Adamo Salvatore


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.