Adamo - N'est-ce pas merveilleux ? (2005 Remaster) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Adamo - N'est-ce pas merveilleux ? (2005 Remaster)




N'est-ce pas merveilleux ? (2005 Remaster)
Isn't it Wonderful? (2005 Remaster)
Tout est affaire de décor
Everything is a matter of scenery
Changer de lit changer de corps
Changing beds, changing bodies
A quoi bon puisque c'est encore
What good is it, since it's still
Moi qui moi-même me trahis
Me betraying myself
Moi qui me traîne et m'éparpille
Me, dragging myself around, scattering myself
Et mon ombre se déshabille
And my shadow undresses itself
Dans les bras semblables des filles
In the similar arms of girls
j'ai cru trouver un pays
Where I thought I'd find a homeland
CÅ"ur léger cÅ"ur changeant cÅ"ur lourd
Light heart, changing heart, heavy heart
Le temps de rêver est bien court
The time for dreaming is so short
Que faut-il faire de mes jours
What should I do with my days
Que faut-il faire de mes nuits
What should I do with my nights
Je n'avais amour ni demeure
I had neither love nor home
Nulle part je vive ou meure
Nowhere to live or die
Je passais comme la rumeur
I passed like a rumor
Je m'endormais comme le bruit
I fell asleep like a sound
Est-ce ainsi que les hommes vivent
Is this how men live
Et leurs baisers au loin les suivent
And their kisses follow them from afar
C'était un temps déraisonnable
It was an unreasonable time
On avait mis les morts à table
We had set the dead at the table
On faisait des châteaux de sable
We were making sandcastles
On prenait les loups pour des chiens
We were taking wolves for dogs
Tout changeait de pôle et d'épaule
Everything was changing poles and shoulders
La pièce était-elle ou non drôle
Was the play funny or not
Moi si j'y tenais mal mon rôle
Me, I played my role poorly
C'était de n'y comprendre rien
It was because I understood nothing
Dans le quartier Hohenzollern
In the Hohenzollern district
Entre la Sarre et les casernes
Between the Saar and the barracks
Comme les fleurs de la luzerne
Like the flowers of alfalfa
Fleurissaient les seins de Lola
Lola's breasts were blooming
Elle avait un cÅ"ur d'hirondelle
She had a swallow's heart
Sur le canapé du bordel
On the brothel sofa
Je venais m'allonger près d'elle
I used to lie down next to her
Dans les hoquets du pianola
In the hiccups of the pianola
Est-ce ainsi que les hommes vivent
Is this how men live
Et leurs baisers au loin les suivent
And their kisses follow them from afar
Le ciel était gris de nuages
The sky was gray with clouds
Il y volait des oies sauvages
Wild geese were flying there
Qui criaient la mort au passage
They cried death as they passed
Au-dessus des maisons des quais
Above the houses on the quays
Je les voyais par la fenêtre
I saw them through the window
Leur chant triste entrait dans mon être
Their sad song entered my being
Et je croyais y reconnaître
And I thought I recognized
Du Rainer Maria Rilke
Some Rainer Maria Rilke
Elle était brune elle était blanche
She was dark, she was fair
Ses cheveux tombaient sur ses hanches
Her hair fell on her hips
Et la semaine et le dimanche
And week and Sunday
Elle ouvrait à tous ses bras nus
She opened her bare arms to everyone
Elle avait des yeux de faïence
She had earthenware eyes
Elle travaillait avec vaillance
She worked valiantly
Pour un artilleur de Mayence
For a gunner from Mainz
Qui n'en est jamais revenu
Who never came back
Est-ce ainsi que les hommes vivent
Is this how men live
Et leurs baisers au loin les suivent
And their kisses follow them from afar
Il est d'autres soldats en ville
There are other soldiers in town
Et la nuit montent les civils
And at night the civilians come up
Remets du rimmel à tes cils
Put some mascara on your eyelashes
Lola qui t'en iras bientôt
Lola, you who will be leaving soon
Encore un verre de liqueur
One more glass of liqueur
Ce fut en avril à cinq heures
It was in April at five o'clock
Au petit jour que dans ton cÅ"ur
At dawn that in your heart
Un dragon plongea son couteau
A dragon plunged his knife
Est-ce ainsi que les hommes vivent
Is this how men live
Et leurs baisers au loin les suivent
And their kisses follow them from afar





Writer(s): Salvatore Adamo

Adamo - Triple Best of Adamo
Album
Triple Best of Adamo
date de sortie
16-10-2009


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.