Paroles et traduction Adamo - Que sont mes amis devenus ?
Que sont mes amis devenus ?
Where Have All My Friends Gone?
Je
me
souviens,
il
n'y
a
pas
si
longtemps
I
remember,
it
wasn't
so
long
ago
Je
les
retrouvais
chaque
soir
I
would
meet
them
every
night
Presque
insolents
du
haut
de
nos
vingt
ans
Almost
insolently,
at
the
height
of
our
twenties
Nous
nous
racontions
mille
espoirs
We
would
tell
each
other
a
thousand
hopes
Et
puis
le
monde
a
changé
And
then
the
world
changed
Sous
les
ponts
l'eau
a
coulé
Water
has
flowed
under
the
bridges
Emportant
toutes
nos
belles
idées
Carrying
away
all
our
beautiful
ideas
Et
chacun
de
son
côté,
on
a
tout
recommencé
And
each
on
our
own,
we
started
over
Et
c'est
la
vie
qui
a
gagné...
And
it
was
life
that
won...
Mais
depuis,
que
sont
tous
mes
amis
devenus?
But
since
then,
where
have
all
my
friends
gone?
Dans
quel
brouillard
se
sont-ils
perdus?
In
what
fog
have
they
gotten
lost?
Où
sont-ils
donc,
que
font-ils
donc?
Where
are
they,
what
are
they
doing?
Tous
mes
amis
que
je
n'entends
plus
All
my
friends
whom
I
no
longer
hear
from
Tout
doucement,
vint
le
joli
moment
Very
slowly,
came
the
beautiful
moment
De
te
chercher
mon
bel
amour
Of
searching
for
you,
my
beautiful
love
J'ai
connu
des
filles
radieuses,
amoureuses
I've
known
radiant,
loving
girls
Oubliées
dans
les
brumes
du
petit
jour
Forgotten
in
the
mists
of
dawn
Et
ils
étaient
encore
là,
pour
rire
et
applaudir
And
they
were
still
there,
to
laugh
and
applaud
Ou
simplement
m'ouvrir
les
yeux
Or
simply
to
open
my
eyes
Et
je
ne
comprends
toujours
pas,
où
ils
ont
pu
courir
And
I
still
don't
understand
where
they
could
have
run
to
Se
disperser
sous
d'autres
cieux...
To
scatter
under
other
skies...
Que
sont
tous
mes
amis
devenus?
Where
have
all
my
friends
gone?
Dans
quel
brouillard
se
sont-ils
perdus?
In
what
fog
have
they
gotten
lost?
Où
sont-ils
donc,
que
font-ils
donc?
Where
are
they,
what
are
they
doing?
Tous
mes
amis
que
je
n'entends
plus
All
my
friends
whom
I
no
longer
hear
from
Écoute-moi,
toi
qui
dors
près
de
moi
Listen
to
me,
you
who
sleep
next
to
me
Toi
qui
m'aime
et
me
comprend
You
who
love
and
understand
me
Rassure-toi,
je
suis
bien
avec
toi
Rest
assured,
I
am
well
with
you
Mais
je
me
laisse
aller
par
l'instant
But
I
let
myself
go
for
a
moment
Moi
je
ne
suis
qu'un
petit
homme,
sous
son
globe
de
verre
I'm
just
a
little
man
under
his
glass
globe
Je
peux
plus
sortir
de
mon
histoire
I
can't
get
out
of
my
story
J'ai
usé
toutes
me
gommes,
mais
il
n'y
a
rien
à
faire
I've
used
up
all
my
erasers,
but
there's
nothing
to
be
done
Je
peux
pas
effacer
ma
mémoire
I
can't
erase
my
memory
Alors
suis-moi,
juste
en
fermant
les
yeux
So
follow
me,
just
by
closing
your
eyes
Je
t'emmène
au
fil
des
années
I'll
take
you
through
the
years
J'entends
déjà
leurs
pas,
je
les
devine
heureux
I
can
already
hear
their
footsteps,
I
guess
they're
happy
De
savoir
que
je
t'ai
trouvé
To
know
that
I
have
found
you
Et
je
reconnais
leurs
voix
And
I
recognize
their
voices
La
douce,
la
ténue,
la
têtue,
la
désespérée
The
soft,
the
tenuous,
the
stubborn,
the
desperate
Ils
sont
là
comme
autrefois
They're
there
like
they
used
to
be
Je
les
sens
autour
de
moi
I
can
feel
them
around
me
Rien
que
de
t'en
parler
Just
by
talking
to
you
about
it
Car
ce
soir,
Because
tonight,
Tous
mes
amis
me
sont
revenus
All
my
friends
have
come
back
to
me
La
vie,
le
temps
rien
ne
compte
plus
Life,
time,
nothing
matters
anymore
Fiers
et
fringants
comme
à
vingt
ans
Proud
and
dashing
as
at
twenty
Tous
mes
amis
me
sont
revenus
All
my
friends
have
come
back
to
me
Tous
mes
amis
me
sont
revenus
All
my
friends
have
come
back
to
me
Mais
non
crois-moi,
non
je
n'ai
pas
bu
But
no,
believe
me,
no,
I
haven't
been
drinking
Ils
étaient
là...
au
fond
de
moi
They
were
there...
deep
inside
me
Mes
amis...
que
je
croyais
perdus.
My
friends...
whom
I
thought
I
had
lost.
Tous
mes
amis
me
sont
revenus
All
my
friends
have
come
back
to
me
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.