Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rosalie, c'est la vie (Remastered)
Rosalie, c'est la vie (Remastered)
Du
trinkst
um
zu
vergessen,
Rosalie.
You
drink
to
forget,
Rosalie.
Versuche
ich
das
selbe,
klappt
das
leider
nie.
I
try
the
same,
but
it
never
works.
Hör'
meine
Sorgen
an,
oh
Rosalie:
Listen
to
my
worries,
oh
Rosalie:
"Betrinke
dich,
vergiss
für
mich."
"Get
drunk,
forget
for
me."
C'est
la
vie,
c'est
la
vie.
It's
life,
it's
life.
Es
ist
nicht
alles
rosig,
Rosalie.
It's
not
all
rosy,
Rosalie.
Ertränke
sie,
denn
du
weißt
wie,
Drown
them,
because
you
know
how,
Die
Pannen
dieser
Lebenslotterie.
The
mishaps
of
this
life
lottery.
Als
ich
in
der
Wiege
lag
schrie,
When
I
was
crying
in
the
cradle,
Sagten
alle:"Das
wird
einmal
ein
Genie!"
Everyone
said:
"He'll
be
a
genius
one
day!"
Ich
bin
beinah'
dreissig,
weiß
nicht
wie?
I'm
almost
thirty,
I
don't
know
how?
Die
Prophetie,
blieb
Theorie.
The
prophecy
remained
a
theory.
C'est
la
vie,
c'est
la
vie.
It's
life,
it's
life.
Es
ist
nicht
alles
rosig,
Rosalie.
It's
not
all
rosy,
Rosalie.
Mein
Schätzchen
kam
nach
Haus
mal
viel
zu
früh.
My
darling
came
home
once
too
early.
Die
Rosen
und
der
Krimsekt
überraschten
sie.
The
roses
and
the
sparkling
wine
surprised
her.
Derweil
fror
draussen
am
Balkon
Marie
Meanwhile
Marie
was
freezing
on
the
balcony
Und
das
verzieh
Marie
mir
nie.
And
Marie
never
forgave
me
for
that.
C'est
la
vie,
c'est
la
vie.
It's
life,
it's
life.
Es
ist
nicht
alles
rosig,
Rosalie.
It's
not
all
rosy,
Rosalie.
Ich
hatt'
einen
dressierten
Hund,
ho
ho.
I
used
to
have
a
trained
dog,
ho
ho.
Der
sang
mit
gold'ner
Kehle
den
Fidelio.
Who
sang
Fidelio
with
a
golden
voice.
Heut'
ist
er
heiser
so
wie
Adamo.
Today
he's
hoarse
like
Adamo.
Kein
Geld
mehr
so,
passé
die
Show.
No
more
money,
the
show's
over.
C'est
la
vie,
c'est
la
vie.
It's
life,
it's
life.
Es
ist
nicht
alles
rosig,
Rosalie.
It's
not
all
rosy,
Rosalie.
Ich
wollte
sterben,
raus
aus
der
Partie.
I
wanted
to
die,
to
get
out
of
the
game.
Doch
keine
weinte
und
im
Geiste
sah
ich
sie.
But
no
one
cried
and
in
my
mind
I
saw
her.
Mein
Schatz,
als
Witwe,
war
so
schön
wie
nie
My
darling,
as
a
widow,
was
more
beautiful
than
ever
Zu
schön
war
sie,
d'rum
vive
la
vie!
She
was
too
beautiful,
so
vive
la
vie!
C'est
la
vie,
c'est
la
vie.
It's
life,
it's
life.
Es
ist
nicht
alles
rosig,
Rosalie.
It's
not
all
rosy,
Rosalie.
Ertränke
sie,
denn
du
weißt
wie,
Drown
them,
because
you
know
how,
Die
Pannen
dieser
Lebenslotterie.
The
mishaps
of
this
life
lottery.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Salvatore Adamo, Wolfgang Hofer
1
Der Hund
2
Que Sera
3
Es geht eine Träne auf Reisen (Remastered)
4
Sag Warum... (Verlor' Ich Soviel Zeit)
5
Gwendolina
6
Der Sommer Den Ich Fand
7
Inch' Allah
8
Was Einem Kinde Sagen, Wenn Es Glaubt, Dass Sein Bleisoldat Im Krieg Gefallen Ist
9
Komm In Mein Boot
10
Nur Noch Rosen
11
Mädchen, Wildes Mädchen
12
Rosalie, c'est la vie (Remastered)
13
Gestatten sie, Monsieur (Remastered)
14
Eine Locke Von Deinem Haar
15
Mit dir beginnt mein Leben (Remastered)
16
Ein Bisschen Herz
17
Das Wunder der Liebe (Remastered)
18
Ein Kleines Glück
19
Diese Welt Ist Ein Jahrmarkt
20
Crazy lue
21
Du bist so wie die Liebe (Remastered)
22
Aber Mit Dir Ist Meine Welt Noch Schön
23
Armer Poet
24
Leih' Mir Eine Melodie (Prete-moi une chanson)
25
Die Reise Zu Dir.
26
Du Kammst Zurück
27
Tausendmal wo (Remastered)
28
Zigeuner ziehn vorbei (Remastered)
29
Perlen-Silber-Gold, Madame (Remastered)
30
Bis Morgen - Auf den Mond mit dir (Remastered)
31
Die schönen Damen (Remastered)
32
Gute Reise, Schöne Rose
33
Die alte Dame, der Sänger und die Spatzen (Remastered)
34
Du Bist Nicht Mehr Da
35
Liebe Tag für Tag (Remastered)
36
ICH MUß WIEDER LERNEN, DIE ROSEN ZU SEHEN
37
Verborgenes Gold
38
Guten Morgen, Schönes Wetter
39
Kinderjahre
40
So Bin Ich (C'est ma vie)
41
Klopfe Beim Glück An Die Tür.
42
Immer Das Alte Lied
43
Zweimal Glück Und Zurück
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.