Paroles et traduction Adamo - Sois Heureuse Rose
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sois Heureuse Rose
Be Happy, Rose
Sois
heureuse,
Rose,
et
passe,
passe
ton
chemin
Be
happy,
Rose,
and
go,
go
your
way
Car
tu
n'es
pas
rose
à
t'épanouir
dans
mon
jardin
For
you
are
not
a
rose
to
bloom
in
my
garden
Tu
es
de
ces
belles,
belle,
que
le
vent
prend
par
la
main
You
are
one
of
those
pretty
women,
pretty
woman,
that
the
wind
takes
by
the
hand
Trois
petits
coups
d'ailes,
belle,
et
ton
chagrin
est
déjà
loin
Three
little
flaps
of
the
wings,
pretty
woman,
and
your
sorrow
is
already
far
away
Trois
petits
coups
d'ailes,
belle,
et
ton
chagrin
est
déjà
loin
Three
little
flaps
of
the
wings,
pretty
woman,
and
your
sorrow
is
already
far
away
V'là
l'amour
qui
s'en
vient
peindre
mon
horizon
Here
comes
love
to
paint
my
horizon
Tout
en
bleu,
tout
en
blond
pour
la
belle
saison
All
in
blue,
all
in
blond
for
the
lovely
season
Et
pourtant
hier
encore,
Amour,
tu
m'as
blessé
And
yet
only
yesterday,
Love,
you
hurt
me
Quand
Rose
m'a
laissé
crucifié
When
Rose
left
me
crucified
Sois
heureuse,
Rose,
et
passe,
passe
ton
chemin
Be
happy,
Rose,
and
go,
go
your
way
Car
tu
n'es
pas
rose
à
t'épanouir
dans
mon
jardin
For
you
are
not
a
rose
to
bloom
in
my
garden
Tu
es
de
ces
belles,
belle,
que
le
vent
prend
par
la
main
You
are
one
of
those
pretty
women,
pretty
woman,
that
the
wind
takes
by
the
hand
Trois
petits
coups
d'ailes,
belle,
et
ton
chagrin
est
déjà
loin
Three
little
flaps
of
the
wings,
pretty
woman,
and
your
sorrow
is
already
far
away
Trois
petits
coups
d'ailes,
belle,
et
ton
chagrin
est
déjà
loin
Three
little
flaps
of
the
wings,
pretty
woman,
and
your
sorrow
is
already
far
away
V'là
l'amour
qui
me
tient
de
nouveau
par
le
coeur
Here
comes
love
to
hold
my
heart
again
Cupidon
l'enjôleur
dit
tout
avec
des
fleurs
Cupid
the
charmer
says
it
all
with
flowers
Et,
bien
sûr,
chaque
fois
c'est
la
première
fois
And,
of
course,
every
time
it's
the
first
time
Je
m'y
brûle
et
j'y
crois,
pauvre
moi
I
burn
myself
and
I
believe
in
it,
poor
me
Sois
heureuse,
Rose,
et
passe,
passe
ton
chemin
Be
happy,
Rose,
and
go,
go
your
way
Car
tu
n'es
pas
rose
à
t'épanouir
dans
mon
jardin
For
you
are
not
a
rose
to
bloom
in
my
garden
Tu
es
de
ces
belles,
belle,
que
le
vent
prend
par
la
main
You
are
one
of
those
pretty
women,
pretty
woman,
that
the
wind
takes
by
the
hand
Trois
petits
coups
d'ailes,
belle,
et
ton
chagrin
est
déjà
loin
Three
little
flaps
of
the
wings,
pretty
woman,
and
your
sorrow
is
already
far
away
Trois
petits
coups
d'ailes,
belle,
et
ton
chagrin
est
déjà
loin
Three
little
flaps
of
the
wings,
pretty
woman,
and
your
sorrow
is
already
far
away
Voilà
l'amour
qui
s'en
va,
sans
rime
ni
raison
Here
comes
love,
leaving
without
rhyme
or
reason
Qui
finit
la
chanson
à
la
morte
saison
Who
ends
the
song
in
the
dead
season
Dois-je
rire
ou
pleurer?
L'éternelle
question
Should
I
laugh
or
cry?
The
eternal
question
Après
tout,
à
quoi
bon,
chantons
After
all,
what's
the
use,
let's
sing
Sois
heureuse,
Rose,
et
passe,
passe
ton
chemin
Be
happy,
Rose,
and
go,
go
your
way
Car
tu
n'es
pas
rose
à
t'épanouir
dans
mon
jardin
For
you
are
not
a
rose
to
bloom
in
my
garden
Tu
es
de
ces
belles,
belle,
que
le
vent
prend
par
la
main
You
are
one
of
those
pretty
women,
pretty
woman,
that
the
wind
takes
by
the
hand
Trois
petits
coups
d'ailes,
belle,
et
ton
chagrin
est
déjà
loin
Three
little
flaps
of
the
wings,
pretty
woman,
and
your
sorrow
is
already
far
away
Trois
petits
coups
d'ailes,
belle,
et
ton
chagrin
est
déjà
loin.
Three
little
flaps
of
the
wings,
pretty
woman,
and
your
sorrow
is
already
far
away.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Salvatore Adamo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.