Adamo - Sois Heureuse Rose - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Adamo - Sois Heureuse Rose




Sois Heureuse Rose
Be Happy, Rose
Sois heureuse, Rose, et passe, passe ton chemin
Be happy, Rose, and go, go your way
Car tu n'es pas rose à t'épanouir dans mon jardin
For you are not a rose to bloom in my garden
Tu es de ces belles, belle, que le vent prend par la main
You are one of those pretty women, pretty woman, that the wind takes by the hand
Trois petits coups d'ailes, belle, et ton chagrin est déjà loin
Three little flaps of the wings, pretty woman, and your sorrow is already far away
Trois petits coups d'ailes, belle, et ton chagrin est déjà loin
Three little flaps of the wings, pretty woman, and your sorrow is already far away
V'là l'amour qui s'en vient peindre mon horizon
Here comes love to paint my horizon
Tout en bleu, tout en blond pour la belle saison
All in blue, all in blond for the lovely season
Et pourtant hier encore, Amour, tu m'as blessé
And yet only yesterday, Love, you hurt me
Quand Rose m'a laissé crucifié
When Rose left me crucified
Sois heureuse, Rose, et passe, passe ton chemin
Be happy, Rose, and go, go your way
Car tu n'es pas rose à t'épanouir dans mon jardin
For you are not a rose to bloom in my garden
Tu es de ces belles, belle, que le vent prend par la main
You are one of those pretty women, pretty woman, that the wind takes by the hand
Trois petits coups d'ailes, belle, et ton chagrin est déjà loin
Three little flaps of the wings, pretty woman, and your sorrow is already far away
Trois petits coups d'ailes, belle, et ton chagrin est déjà loin
Three little flaps of the wings, pretty woman, and your sorrow is already far away
V'là l'amour qui me tient de nouveau par le coeur
Here comes love to hold my heart again
Cupidon l'enjôleur dit tout avec des fleurs
Cupid the charmer says it all with flowers
Et, bien sûr, chaque fois c'est la première fois
And, of course, every time it's the first time
Je m'y brûle et j'y crois, pauvre moi
I burn myself and I believe in it, poor me
Sois heureuse, Rose, et passe, passe ton chemin
Be happy, Rose, and go, go your way
Car tu n'es pas rose à t'épanouir dans mon jardin
For you are not a rose to bloom in my garden
Tu es de ces belles, belle, que le vent prend par la main
You are one of those pretty women, pretty woman, that the wind takes by the hand
Trois petits coups d'ailes, belle, et ton chagrin est déjà loin
Three little flaps of the wings, pretty woman, and your sorrow is already far away
Trois petits coups d'ailes, belle, et ton chagrin est déjà loin
Three little flaps of the wings, pretty woman, and your sorrow is already far away
Voilà l'amour qui s'en va, sans rime ni raison
Here comes love, leaving without rhyme or reason
Qui finit la chanson à la morte saison
Who ends the song in the dead season
Dois-je rire ou pleurer? L'éternelle question
Should I laugh or cry? The eternal question
Après tout, à quoi bon, chantons
After all, what's the use, let's sing
Sois heureuse, Rose, et passe, passe ton chemin
Be happy, Rose, and go, go your way
Car tu n'es pas rose à t'épanouir dans mon jardin
For you are not a rose to bloom in my garden
Tu es de ces belles, belle, que le vent prend par la main
You are one of those pretty women, pretty woman, that the wind takes by the hand
Trois petits coups d'ailes, belle, et ton chagrin est déjà loin
Three little flaps of the wings, pretty woman, and your sorrow is already far away
Trois petits coups d'ailes, belle, et ton chagrin est déjà loin.
Three little flaps of the wings, pretty woman, and your sorrow is already far away.





Writer(s): Salvatore Adamo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.