Adamo - Ô monde ! - traduction des paroles en allemand

Ô monde ! - Adamotraduction en allemand




Ô monde !
Oh Welt!
Assis au bord du temps, à la lisière du monde
Am Rande der Zeit, am Saum der Welt sitz' ich hier
Je regarde passer les gens qui défilent à la ronde
Schaue den Menschen zu, die vorbeiziehen rings um mich her
Je regarde passer la vie, j'ai l'humeur vagabonde
Schaue dem Leben zu, meine Stimmung ist voller Unruh
Et je pleure et je ris, de seconde en seconde
Und ich weine und lache, von Sekunde zu Sekunde
Et là, bien loin de moi, c'est fou ce que je vois
Und dort, weit von mir, unglaublich, was ich seh
D'abord, je vois tout ce qu'on sait depuis des millénaires
Zuerst seh ich, was wir seit Jahrtausenden schon kennen
On chante dans les palais, on pleure dans les chaumières
In Palästen wird gesungen, in Hütten geweint mit Tränen
Dans les palais, on mange du caviar à la louche
In Palästen löffelt man Kaviar in Hülle und Fülle
Dans les chaumières, on s'en paie juste l'eau à la bouche
In den Hütten bleibt vom Gaumengenuß nur eine Fülle
Je vois des escrocs qu'on accueille partout comme des stars
Seh Schurken, die man wie Stars überall willkommen heißt
Et des pauvres gars en taule pour un loyer en retard
Und arme Teufel im Knast für verspätete Mietpreise
Tout au fond d'une impasse, un junkie agonise
Ganz am Ende einer Gasse stirbt ein Junkie, verlassen
Le dealer, lui, se prélasse en gondole à Venise
Der Dealer dagegen faulenzt in Gondeln in Venedig gerade
Ô Monde! Monde, ne m'en veux pas, mais je me sens mieux loin de toi
O Welt! Welt, sei mir nicht bös, fern von dir geht's mir viel besser so
Oh! Assis au bord du temps, je regarde le monde
Oh! Am Rande der Zeit sitz' ich, schau die Welt mir an
Il est triste ou marrant, de seconde en seconde
Mal traurig, mal heiter, die Sekunde um Sekund' verschwand
Au bout de ma lorgnette, j'en vois de toutes les couleurs
Durch mein Fernrohr seh ich bunt gemischte Farbenpracht
Je vois des choses un peu bêtes et d'autres qui font peur
Manches ziemlich Dummes seh ich, andres macht mir Angst
Je vois des pays l'homme fait des folies de son corps
Seh Länder, wo Männer verrückt treiben's mit ihrem Leib
Mais la femme adultère est lapidée à mort
Doch die Ehebrecherin wird gesteinigt bis zum Tod
Monde, Monde, excuse-moi, mais je ne comprends plus tes lois
Welt, Welt, entschuldige mir, ich versteh deine Gesetze nicht mehr
Imaginez que, chez nous, on impose la vertu
Stellt euch vor, bei uns würde Tugend vorgeschrieben sein
Qu'on ne puisse même plus rire de nos histoires de cocus
Dass man nicht einmal mehr über betrogene Männer lacht gemein
Je me vois sous la pluie, abandonné, trempé
Seh mich im Regen, verlassen, durchnässt steh ich da
Courant vers un taxi qui me file sous le nez
Renn zu einem Taxi, das mir vor der Nase wegfährt - ja
Non seulement ma belle m'avait posé un lapin
Nicht nur dass mein Schatz mich versetzt hat, das ist klar
Mais je la vois passer dans la Rolls d'un rupin
Seh sie vorbeifahren im Rolls von einem reichen Mann
Ô Monde! Monde, ne m'en veux pas, mais je me sens mieux loin de toi
O Welt! Welt, sei mir nicht bös, fern von dir geht's mir viel besser so
Oh! Assis au bord du temps, je regarde le monde
Oh! Am Rande der Zeit sitz' ich, schau die Welt mir an
Il est triste ou marrant, de seconde en seconde
Mal traurig, mal heiter, die Sekunde um Sekund' verschwand
Au bout de ma lorgnette, j'en vois de toutes les couleurs
Durch mein Fernrohr seh ich bunt gemischte Farbenpracht
Je vois des choses un peu bêtes et d'autres qui font peur
Manches ziemlich Dummes seh ich, andres macht mir Angst
Je vois des pays l'homme fait des folies de son corps
Seh Länder, wo Männer verrückt treiben's mit ihrem Leib
Mais la femme adultère est lapidée à mort
Doch die Ehebrecherin wird gesteinigt bis zum Tod
Monde, Monde, excuse-moi, mais je ne comprends plus tes lois
Welt, Welt, entschuldige mir, ich versteh deine Gesetze nicht mehr
Assis au bord du temps, je me tiens loin du monde
Am Rande der Zeit sitz' ich, fern halt' ich mich von der Welt
Et pourtant je l'entends, la violence qui gronde
Und doch hör ich genau, wie die Gewalt dröhnt und gellt
Je vois des malins qui se battent à la sortie des stades
Seh Schlaue, die nach Stadionspielen sich brutal prügeln
Et des p'tites vieilles qu'on agresse pendant leur promenade
Und kleine Alte, die beim Spaziergang überfallen man quält
Je vois une épouse qui, comme chaque soir, se prend un pain
Seh eine Ehefrau, die wie jeden Abend Dresche kriegt
Son mari s'est saoulé, n'a pas trouvé de turbin
Ihr Mann soff sich voll, fand keine Arbeit, das wiegt
Je vois des nations qui se tapent dessus depuis toujours
Seh Völker, die sich seit jeher bekriegen ohne Ruh
Mais elles n'ont pas de pétrole, alors tintin les secours
Doch sie haben kein Öl, also Fehlanzeige bei Hilfskonvois zu
Je vois des fous qui prient avant de tout faire sauter
Seh Verrückte, die beten, bevor sie alles in die Luft sprengen
Des gosses qui, à coup de pierres, veulent chasser des blindés
Kinder, die mit Steinen Panzer vertreiben möchten, verrenken
Je vois le général, entouré de sa cour
Seh den General, umringt von seinem Hofstaat stolz
Qui explique au journal sa petite guerre du jour
Der dem Journal erklärt seinen kleinen Tageskrieg sofort
Je vois le p'tit soldat, dans le froid, dans la boue
Seh den kleinen Soldat in Kälte, in Schlamm und Dreck
Qui ne comprend toujours pas mène ce jeu de fous
Der immer noch nicht versteht, wohin dieses Wahnsinnsspiel führt, versteckt
Ô Monde! Monde, ne m'en veux pas, mais je me sens mieux loin de toi
O Welt! Welt, sei mir nicht bös, fern von dir geht's mir viel besser so
Oh! Assis au bord du temps, je regarde le monde
Oh! Am Rande der Zeit sitz' ich, schau die Welt mir an
Il est triste ou marrant, de seconde en seconde
Mal traurig, mal heiter, die Sekunde um Sekund' verschwand
Au bout de ma lorgnette, j'en vois de toutes les couleurs
Durch mein Fernrohr seh ich bunt gemischte Farbenpracht
Je vois des choses un peu bêtes et d'autres qui font peur
Manches ziemlich Dummes seh ich, andres macht mir Angst
Je vois des pays l'homme fait des folies de son corps
Seh Länder, wo Männer verrückt treiben's mit ihrem Leib
Mais la femme adultère est lapidée à mort
Doch die Ehebrecherin wird gesteinigt bis zum Tod
Monde, Monde, excuse-moi, mais je ne comprends plus tes lois
Welt, Welt, entschuldige mir, ich versteh deine Gesetze nicht mehr
Ô Monde! Monde, ne m'en veux pas, mais je me sens mieux loin de toi
O Welt! Welt, sei mir nicht bös, fern von dir geht's mir viel besser so
Oh! Assis au bord du temps, je regarde le monde
Oh! Am Rande der Zeit sitz' ich, schau die Welt mir an
Il est triste ou marrant, de seconde en seconde
Mal traurig, mal heiter, die Sekunde um Sekund' verschwand
Au bout de ma lorgnette, j'en vois de toutes les couleurs
Durch mein Fernrohr seh ich bunt gemischte Farbenpracht
Je vois des choses un peu bêtes et d'autres qui font peur
Manches ziemlich Dummes seh ich, andres macht mir Angst
Je vois des pays l'homme fait des folies de son corps
Seh Länder, wo Männer verrückt treiben's mit ihrem Leib
Mais la femme adultère est lapidée à mort
Doch die Ehebrecherin wird gesteinigt bis zum Tod
Monde, Monde, excuse-moi, mais je ne comprends plus tes lois.
Welt, Welt, entschuldige mir, ich versteh deine Gesetze nicht mehr.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.