Adan Chalino Sanchez - Noches Tenebrosas - traduction des paroles en allemand

Noches Tenebrosas - Adan Chalino Sancheztraduction en allemand




Noches Tenebrosas
Finstere Nächte
Era una noche tenebrosa y fría
Es war eine finstere und kalte Nacht
Cuando las horas en silencio me pasaba
Als die Stunden schweigend an mir vorübergingen
Las 12: 3O en un reloj tal vez serian
Es war vielleicht halb eins auf einer Uhr
El aleteo de un cenzontle que vagaba
Das Flattern einer Spottdrossel, die umherirrte
A una mujer mi amor le había ofrecido
Einer Frau hatte ich meine Liebe angeboten
Jure quererla mientas ella fuera firme
Ich schwor, sie zu lieben, solange sie treu wäre
Mas sin saber que allá en su pecho había escondido
Doch ohne zu wissen, dass sie dort in ihrer Brust versteckt hielt
El aguijón de una serpiente para herirme
Den Stachel einer Schlange, um mich zu verletzen
Anda mujer con Dios que te bendiga
Geh, Frau, möge Gott dich segnen
Ahora que quieres tener muchos amigos
Jetzt, wo du viele Freunde haben willst
En esta piedra a cincel martillo escribo
Auf diesen Stein schreibe ich mit Meißel und Hammer
Tas perdonada a levanto tu castigo
Dir ist vergeben, ich hebe deine Strafe auf
Anda mujer con Dios que te perdone
Geh, Frau, möge Gott dir vergeben
Ya no quisiste vivir de mis pobrezas
Du wolltest nicht mehr von meiner Armut leben
Tal vez otro hombre te prometerá riquezas
Vielleicht wird ein anderer Mann dir Reichtümer versprechen
Yo no te ofrezco mas que un pobre corazón
Ich biete dir nichts weiter als ein armes Herz
Busca mujer alguien que te bendiga
Such, Frau, jemanden, der dich segnet
Ya le rompiste a mi pecho las cadenas
Du hast bereits die Ketten meiner Brust zerbrochen
El mismo viento trae calor para mis penas
Derselbe Wind bringt Wärme für meine Leiden
Alguien me dice vete joven y no temas
Jemand sagt mir: Geh, junger Mann, und fürchte dich nicht
Era una noche tenebrosa y fría
Es war eine finstere und kalte Nacht
Cuando las horas en silencio me pasaba
Als die Stunden schweigend an mir vorübergingen
Las 12: 3O en un reloj tal vez serian
Es war vielleicht halb eins auf einer Uhr
El aleteo de un cenzontle que vagaba.
Das Flattern einer Spottdrossel, die umherirrte.





Writer(s): Domingo Velarde


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.