Paroles et traduction Adán Cruz - Ey Pa
No
sé
cómo
agradecer
I
don't
know
how
to
thank
you
Esto
es
lo
mejor
que
sé
hacer
This
is
the
best
thing
I
know
how
to
do
Búsquenme
entre
el
sonido
del
aire
Look
for
me
in
the
sound
of
the
air
Por
eso,
hoy
yo
tengo
que
decirte
a
ti
That's
why
today
I
have
to
tell
you
Papá,
mi
alma
es
del
hip
hop,
mi
Dios
padre
tras
de
él
Dad,
my
soul
belongs
to
hip
hop,
my
God
the
Father
is
behind
it
Y
aunque
en
mi
sangre
hay
rock
and
roll,
este
es
mi
cuerpo
y
vas
en
él
And
although
there's
rock
and
roll
in
my
blood,
this
is
my
body
and
you're
in
it
Tú
vas
en
él,
los
genes
de
mamá
también
You're
in
it,
Mom's
genes
too
Tú
estás
aquí,
wey
soy
tú
cantándote
You're
here,
man,
it's
you
singing
to
you
No
he
pensado
en
casarme
y
eso
que
tengo
tu
carácater
I
haven't
thought
about
getting
married,
even
though
I
have
your
character
Te
encontraste
con
mamá
y
yo,
con
un
par
de
zorras
me
You
found
Mom
and
I,
I
stumbled
upon
a
couple
of
foxes
Tropecé,
luego,
luego
me
enderecé
I
stumbled,
then
I
straightened
up
Aprendí
que
un
error
es
recordatorio
de
que
la
vida
sigue
I
learned
that
a
mistake
is
a
reminder
that
life
goes
on
Papá,
mire,
en
cuanto
a
el
rap
no
bacilé
Dad,
look,
I
didn't
hesitate
about
rap
Me
siguen
miles
de
personas,
solo
faltan
más
miles
Thousands
of
people
follow
me,
only
thousands
more
are
missing
Papá,
sí
iré,
al
lugar
más
alto
iré
Dad,
I
will
go,
I
will
go
to
the
highest
place
Y
aunque
esté
cómodo,
yo
no
planeo
decir
ya
chingué
And
even
if
I'm
comfortable,
I
don't
plan
to
say
I'm
done
yet
Man,
yo
casi
me
moría,
de
esta
vida
yo
me
fasciné
Man,
I
almost
died,
I
was
fascinated
by
this
life
Cero
fácil
el
camino
de
la
vida,
pero,
¿qué
hay
sin
él?
The
path
of
life
is
not
easy,
but
what
is
there
without
it?
Pero,
¿qué
hay
sin
él?
De
mis
ídolos
compaginé
But
what
is
there
without
it?
I
combined
my
idols
De
conocimiento
e
info
me
contaminé
I
was
contaminated
with
knowledge
and
info
Sé
que
en
varias
me
equivoqué
I
know
I
made
mistakes
in
several
things
Pero
en
tu
ejemplo
me
caí
But
I
fell
into
your
example
Si
olvidas
el
reloj,
nunca
es
tarde
If
you
forget
the
clock,
it's
never
too
late
Después
de
nueve
años,
un
track
para
ti
After
nine
years,
a
track
for
you
Para
ti,
devolo
For
you,
I
fly
Papá,
el
bolico
ya
voló
Dad,
the
little
boy
has
flown
away
Ahora
sí
te
juego
un
21
Now
I'll
play
you
a
21
Si
no
está
el
de
los
Harlem,
compro
otro
balón
If
the
Harlem
one
isn't
there,
I'll
buy
another
ball
Mi
doctor
en
odonto
un
ícono,
en
la
casa
un
ídolo
(Ídolo)
My
dentist
is
an
icon,
an
idol
at
home
(Idol)
Sí,
señor,
soy
tu
diseño;
no
igual
a
ti,
pero
sí,
señor
Yes,
sir,
I
am
your
design;
not
the
same
as
you,
but
yes,
sir
Me
llevo
todo
lo
que
de
niño
aprendí
I
take
with
me
everything
I
learned
as
a
child
Todo
lo
que
usted
a
mí
me
enseñó
Everything
you
taught
me
Dile
a
mi
mamá,
cuánto
la
aprecio
Tell
my
mom
how
much
I
appreciate
her
Cabe
mencionar
que
lo
que
ha
hecho
no
tiene
precio
It
is
worth
mentioning
that
what
she
has
done
is
priceless
Claro
que
se
vale,
de
mi
corazón
todo
esto
sale
Of
course
it's
okay,
all
this
comes
from
my
heart
Si
hay
vida,
esperanza,
así
que
pilas
por
que
de
rato
le
voy
a
dar
un
cantón
If
there
is
life,
there
is
hope,
so
get
ready
because
I'm
going
to
give
her
a
house
soon
Techo,
alimento
me
diste,
de
enfermo
cuidaste
de
mí
You
gave
me
a
roof,
food,
you
took
care
of
me
when
I
was
sick
En
mi
pecho,
puedo
sentirte,
guías
mi
por
venir
In
my
chest,
I
can
feel
you,
you
guide
my
future
Beso
tras
beso,
me
enseñaste
que
mil
pesos
Kiss
after
kiss,
you
taught
me
that
a
thousand
pesos
No
pesan,
que
aquí
el
amor
no
debe
ser
espeso
Don't
weigh,
that
love
shouldn't
be
thick
here
Mamá,
te
aman
tus
hijos,
pase
lo
que
pase
Mom,
your
children
love
you,
no
matter
what
happens
Te
llevo
aquí
conmigo,
déjame
te
cuento
que
I
carry
you
with
me,
let
me
tell
you
that
Gracias
a
ti
canto
y
que,
ahí
fuera
yo
ya
salpiqué
Thanks
to
you
I
sing
and
that,
out
there
I've
already
made
a
splash
En
Colombia,
Perú,
Puerto
Rico,
España
and
the
United
States
In
Colombia,
Peru,
Puerto
Rico,
Spain
and
the
United
States
Recapacité
luego
de
verte
no
rendirte
I
reconsidered
after
seeing
you
not
give
up
Y
aquí
estoy
firme,
haciendo
todo
lo
que
imaginé
And
here
I
am,
firm,
doing
everything
I
imagined
El
Hip
Hop
me
hizo
libre,
mamá
Hip
Hop
set
me
free,
Mom
Perdóname
un
chingo
por
ser
ingobernable
Forgive
me
a
lot
for
being
ungovernable
Para
ti,
devolo
For
you,
I
fly
Papá,
el
bolico
ya
voló
Dad,
the
little
boy
has
flown
away
Ahora
sí
te
juego
un
21
Now
I'll
play
you
a
21
Si
no
está
el
de
los
Harlem,
compro
otro
balón
If
the
Harlem
one
isn't
there,
I'll
buy
another
ball
Mi
doctor
en
odonto
un
ícono,
en
la
casa
un
ídolo
(Ídolo)
My
dentist
is
an
icon,
an
idol
at
home
(Idol)
Sí,
señor,
soy
tu
diseño;
no
igual
a
ti,
pero
sí,
señor
Yes,
sir,
I
am
your
design;
not
the
same
as
you,
but
yes,
sir
Me
llevo
todo
lo
que
de
niño
aprendí
I
take
with
me
everything
I
learned
as
a
child
Todo
lo
que
usted
a
mí
me
enseñó
Everything
you
taught
me
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Adan Cristobal Cruz Lopez, Cristobal Zamora
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.