Adán Cruz - Lo Que Es Mío - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Adán Cruz - Lo Que Es Mío




Lo Que Es Mío
What's Mine
Tengo que llevar aquí lo que es mío... llevaré a otro lado todo lo mío... tengo aquí el mundo en mis manos... aquí tengo lo que es mío...
I have to carry what's mine here... I'll take everything that's mine somewhere else... I have the world in my hands here... here I have what's mine...
Enamorado del bistro, aunque al final seré un filtro.
In love with the bistro, though in the end, I'll be a filter.
Soy soñador como tú, Adán Cruz no camina invicto.
I'm a dreamer like you, Adán Cruz doesn't walk undefeated.
También tengo mis pérdidas, partidas muy pésimas
I also have my losses, really bad departures
Que pesan más que en las pelis, man.
That weigh more than in the movies, man.
Me quedé sin aire y ni me persignan.
I ran out of air, and they don't even cross themselves.
Las sobras van de esquina en esquina, las pasan por iglesias en espiral
The leftovers go from corner to corner, they're passed by churches in a spiral
Frío tal como el hábitat de un esquimal, comienzo a estimar
Cold like an Eskimo's habitat, I'm starting to appreciate
Mamá pregunta: "¿Qué pasa? Adán ya no regresa"...
Mom asks: "What's going on? Adán isn't coming back anymore..."
Contar lo que suele pasar, hasta a me da pereza
To tell what usually happens, even I'm lazy.
Y, ¿a quién le va a interesar? Nadie ya me endereza.
And who's going to care? Nobody straightens me out anymore.
En este rompecabezas, mi cabeza rompió mesas.
In this puzzle, my head broke tables.
Te paso crudo el mensaje, esta vereda es estrecha.
I'm giving you the message raw, this path is narrow.
El cáncer es creer en ángeles con vida y sin flechas.
Cancer is believing in angels with life and without arrows.
Te casas, eres feliz, sin tetas no hay paraíso.
You get married, you're happy, without tits there's no paradise.
Se desvanece tu matiz, pero man si ya yo no he visto
Your hue fades, but man, I haven't seen it yet
No me importaré si es tarde cuando los míos se enteren
I won't care if it's late when my people bury
De lo que yo busco, ni mucho menos se adentren en
What I'm looking for, let alone delve into
Lo que trato de hacer, yo ya estuve en Dumblin
What I'm trying to do, I've already been to Dublin
Pero esta vez lo haré solo, saltaré sin un trampolín
But this time I'll do it alone, I'll jump without a springboard
Me ves celebrando San Valentín
You see me celebrating Valentine's Day
Todo febrero y el catorce a otro lugar con mi maletín,
All February and the fourteenth to another place with my briefcase,
No bajo de...
I don't get off...
Vuelo... cantándole al... mismo aire
Flight... singing to the... same air
¿Si te vas a ir cuándo vuelves?
If you're going to leave when are you coming back?
¿Si te vas a ir cuándo vuelves?
If you're going to leave when are you coming back?
¿Si te vas a ir cuándo vuelves?
If you're going to leave when are you coming back?
Mientras cantas tu alma...
While you sing your soul...
Cantándole al... mismo aire que respiras...
Singing to the... same air you breathe...
Y,
And,
¿Si te vas a ir cuándo vuelves?
If you're going to leave when are you coming back?
¿Si te vas a ir cuándo vuelves?
If you're going to leave when are you coming back?
¿Si te vas a ir cuándo vuelves?
If you're going to leave when are you coming back?
Vienes, te vas, vuelves y me giras.
You come, you go, you come back and you spin me.
Vienes, te vas, vuelves y me giras.
You come, you go, you come back and you spin me.
Este viernes te veo nena, todo el fin contigo.
I'll see you this Friday baby, the whole weekend with you.
Vienes, te vas, vuelves y me giras.
You come, you go, you come back and you spin me.
Mamá no quería que yo pusiera mi atención aquí.
Mom didn't want me to put my attention here.
Nadie más, repito, nadie más sabe más que yo además de mí.
No one else, I repeat, no one else knows more than me besides me.
Con talento se nace, entonces se hará.
You are born with talent, then it will be done.
Los recuerdos se hacen y se quedan atrás.
Memories are made and left behind.
No se confunda mi musa, tengo objetivos con tus hoes.
Don't confuse my muse, I have goals with your hoes.
Combo, si inundas tu blusa en mi lucha, eso es ser intruso
Combo, if you flood your blouse in my struggle, that's being intrusive
Que invada tu terreno mental, cual normal horda abordó.
Invading your mental terrain, like a normal horde boarded.
Un ritmo gordo bastó, uso estos beats de bastón, uso estos beats de bastón.
A fat rhythm was enough, I use these beats as a cane, I use these beats as a cane.
Fue una tarde cualquiera en que yo tomé la razón de repente,
It was an ordinary afternoon when I suddenly took reason,
Años después de haberme formado mi madre en su vientre.
Years after my mother formed me in her womb.
Mismo calor que hoy en día es fecha que sigue vigente.
The same heat that today is a date that is still valid.
Mismo calor por el cual hoy le rindo tributo a mi gente.
The same heat for which I pay tribute to my people today.
Tengo que llevar aquí lo que es mío...
I have to carry what's mine here...
Llevaré en mi cabo: "Aquí dolió".
I'll carry in my cape: "It hurt here".
Aquí en mi alma pongo lo que es mío...
Here in my soul I put what is mine...
Tengo que llevar aquí lo que es mío...
I have to carry what's mine here...
Sabes... quedamos en coma, no te doy la espalda, solo sigo mi camino a Él... te prometo humo, es que en este juego la ambición debe de ser infinita o a mí... no me importa nada, o a mí... me tocó vivir lo que yo quise hoy... a mí... o a me tocó el peso y las ganas que te pasaron a ti...
You know... we're in a coma, I'm not turning my back on you, I'm just following my path to Him... I promise you smoke, it's just that in this game ambition must be infinite or to me... nothing matters, or to me... I had to live what I wanted today... to me... or to me the weight and the desire that passed to you fell on me...





Writer(s): Adan Cristobal Cruz Lopez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.