Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Paul Padla Chorich
Secret Steps
लगबघत
आली
महालात
एक
नार
गुलजार
Suddenly,
a
dazzling
woman
entered
the
palace
आनं,
ओठावर
डाळींब
तिच्या,
गाली
अंजीर
Oh,
pomegranate
on
her
lips,
figs
on
her
cheeks
हे,
दुधावाणी
काया
तिची
कापी
थरथर
Hey,
her
milky
body
trembles
slightly
आनं,
महालात
कोण
आली
ही
नक्षी
सुंदर?
Oh,
who
is
this
beautiful
damsel
who
has
come
to
the
palace?
नक्षी
सुंदर,
नक्षी
सुंदर,
हा
Beautiful
damsel,
beautiful
damsel,
ha
हो,
आधी
भीती
व्हती
मला
आल्या-गेल्याची
Yes,
I
used
to
be
afraid
of
comings
and
goings
टकमक-टकमक
डोळ्याची
Of
twinkling
eyes
आता
फिकिर
ना
मला
कुणा
बाप्याची
Now
I
don't
care
about
anyone's
father
जवा
पाउल
पडला
चोरीचं
My
foot
secretly
took
a
step
जवा
पाउल
पडला
चोरीचं
My
foot
secretly
took
a
step
जवा
पाउल
पडला
चोरीचं
My
foot
secretly
took
a
step
हो,
माझ्या
सरज्या
तू
रं
Yes,
stay
in
my
kingdom
माझ्या
राज्या
तू
रं
Stay
in
my
kingdom
(हिचं
पाउल
पडला
चोरीचं)
(Her
foot
secretly
took
a
step)
(हिचं
पाउल
पडला
चोरीचं)
(Her
foot
secretly
took
a
step)
(हिचं
पाउल
पडला
चोरीचं)
(Her
foot
secretly
took
a
step)
फूलबाजा
हा
देहाचा
The
flower-like
fragrance
of
her
body
शिणगार
करुन
सजवला
Adorned
with
embellishments
त्यानं
देऊन
मनासं
हिसका
She
gave
my
heart
a
tug
भर
रातीत
घोटाळा
केला
Created
a
scandal
in
the
middle
of
the
night
ना
भान
राही,
ध्यान
राही
ना,
आता
राम
गं
No
awareness,
no
focus,
now
only
Ram
remains
हो,
बाई,
तुम्ही
रात्री
येणार
का?
Hey,
woman,
will
you
come
at
night?
गुपित
काय
आम्हा
सांगल
का?
Will
you
tell
me
your
secret?
हा
द्या
जरा
हिसाब
घेतल्या
दिल्याचा
Here,
let's
settle
the
score
of
give
and
take
हा
द्या
जरा
हिसाब
घेतल्या
दिल्याचा
Here,
let's
settle
the
score
of
give
and
take
हो,
बाई
तुम्ही
रात्री
येणार
का?
Hey,
woman,
will
you
come
at
night?
गुपित
काय
आम्हा
सांगल
का?
Will
you
tell
me
your
secret?
बांगळी
फुटली,
जोळवी
टचकली
The
bangles
broke,
the
anklets
tinkled
काई
लाभ
झालं
What
was
the
gain?
काय
म्हणावं
रात
राणीला?
What
should
I
say
to
the
queen
of
the
night?
जाई
नव्ह
केलं
Nothing
was
done
right
(हिचं
पाउल
पडला
चोरीचं)
(Her
foot
secretly
took
a
step)
(हिचं
पाउल
पडला
चोरीचं)
(Her
foot
secretly
took
a
step)
(हिचं
पाउल
पडला
चोरीचं)
(Her
foot
secretly
took
a
step)
वय
सोळाचं
आला
हो
जसं
Like
the
arrival
of
sweet
sixteen
जवानीची
ही
नागीन
डस
This
serpent
of
youth
bites
देत
आळोखा-बिळोखा
फस
Giving
twists
and
turns,
deceiving
जेव्हा
पिरतीची
वाजते
बीन
When
the
flute
of
love
plays
ना
भान
राही,
ध्यान
राही
ना,
आता
राम
गं
No
awareness,
no
focus,
now
only
Ram
remains
हो,
बाई,
तुम्ही
हात
पकडाल
का?
Hey,
woman,
will
you
hold
my
hand?
गाडीवर
सांगा
बसणार
का?
Tell
me,
will
you
sit
in
the
car?
ए,
जाऊ
थोडं,
फिरू
गं
लपून-छपून
Hey,
let's
go,
let's
wander
secretly
बघू
दे
त्या
लोकासनी
डोळं
तपून
Let
those
people
burn
their
eyes
watching
हो,
बाई,
तुम्ही
हात
पकडाल
का?
Hey,
woman,
will
you
hold
my
hand?
गाडीवर
सांगा
बसणार
का?
Tell
me,
will
you
sit
in
the
car?
चार
जंगलात
गाडी
वळण
बघतोय
The
car
is
turning
in
the
jungle,
I'm
watching
करून
किरकी
मान
Peeking
through
the
window
काय
म्हणावं
या
हरिणीला
What
should
I
say
to
this
deer?
काही
ही
नवं
केलं
Something
new
has
been
done
(हिचं
पाउल
पडला
चोरीचं)
(Her
foot
secretly
took
a
step)
(हिचं
पाउल
पडला
चोरीचं)
(Her
foot
secretly
took
a
step)
(हिचं
पाउल
पडला
चोरीचं)
(Her
foot
secretly
took
a
step)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): V Sanap
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.