Adeline Lovo - Elle pleut - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Adeline Lovo - Elle pleut




Elle pleut
Идет дождь
Absorbé par un docu' sur l'univers
Увлеклась документалкой про вселенную,
L'insomnie et son fléau
Бессонница и ее проклятье.
Les yeux sur un écran jusqu'à voir fluo
Глаза на экране, пока не засветятся,
J'regarde par la fenêtre, la Lune est verte
Смотрю в окно, луна зеленая.
Plongé au confluent des époques
Погружена в слияние эпох,
J'ai jamais voulu m'y faire, elle pleut
Я никогда не хотела с этим мириться, идет дождь.
Tu m'fais défier les lois du sommeil
Ты заставляешь меня бросать вызов законам сна,
Me retourner la nuit au point d'enlever les lattes du sommier
Крутиться всю ночь, до того, чтобы вытащить планки из кровати.
Les bruits des feuilles mortes qui rayent le trottoir
Звуки опавших листьев, скребущих по тротуару,
Mon reflet dans cette flaque
Мое отражение в этой луже,
Mais j'peux plus m'voir, ça m'rappelle trop toi
Но я больше не могу видеть себя, это слишком напоминает мне тебя.
Quand on s'crosait chaque matin dans les transports
Когда мы сталкивались каждое утро в транспорте,
Le premier sourire avant que tout se mette à dériver
Первая улыбка, прежде чем все начинало рушиться.
La première blague complice
Первая шутка по-свойски,
La première fois qu'on s'est griffés
Первый раз, когда мы поцарапали друг друга,
Quand je te regardais dormir
Когда я смотрела, как ты спишь,
Et que j'écrivais
И я писала.
D'où sors-tu? Ta douceur tue
Откуда ты взялся? Твоя нежность убивает.
D'où sors-tu? Ta douceur tue
Откуда ты взялся? Твоя нежность убивает.
D'où sors-tu? Ta douceur tue
Откуда ты взялся? Твоя нежность убивает.
D'où sors-tu? Ta douceur tue
Откуда ты взялся? Твоя нежность убивает.
J'écrivais d'où sors-tu? Ta douceur tue
Я писала: «Откуда ты взялся? Твоя нежность убивает».
Il était douze heures dix, j'étais d'sortie
Было двенадцать десять, я выходила из дома,
Puis t'as mis tout sans dessus, dessous sans m'dire
Потом ты все перевернул вверх дном, не сказав мне,
Que t'avais toute sorte d'idées, de doutes sordides
Что у тебя были всякие мысли, грязные сомнения.
J't'ai pas croisée dans le bus ce soir
Я не видела тебя сегодня вечером в автобусе,
Pour t'oublier je m'infligeais toujours plus de taff
Чтобы забыть тебя, я нагружала себя все больше и больше,
On s'est rayé de nos vies, tellement brusquement
Мы вычеркнули друг друга из жизни, так резко.
J'ai l'impression que ta famille me manque plus que toi
Мне кажется, что я скучаю по твоей семье больше, чем по тебе.
Tu ne penses qu'aux autres
Ты думаешь только о других,
Tu ne penses pas à moi
Ты не думаешь обо мне.
Elle a brisé son cœur sur moi
Ты разбила мне сердце.
Tu ne penses qu'aux autres
Ты думаешь только о других,
Tu ne penses pas à moi
Ты не думаешь обо мне.
Elle a brisé son cœur sur moi
Ты разбила мне сердце.
Elle a brisé son cœur sur moi
Ты разбила мне сердце.
Brisé son cœur sur moi
Разбила мне сердце.
Y avait écrit blanc sur noir
Там было написано черным по белому:
C'est fini entre toi et moi
«Между нами все кончено».
Elle a brisé son cœur sur moi
Ты разбила мне сердце.
Brisé son cœur sur moi
Разбила мне сердце.
C'est fini entre toi et moi
«Между нами все кончено».
Je m'en vais, je ne reviendrai pas
Я ухожу, я не вернусь.
Hier encore, j'avais les yeux posés sur ton visage
Еще вчера мои глаза были прикованы к твоему лицу,
Les yeux posés sur ton visage
Прикованы к твоему лицу.
Hier encore, j'avais les yeux posés sur ton visage
Еще вчера мои глаза были прикованы к твоему лицу,
Les yeux posés sur ton visage
Прикованы к твоему лицу.
Pour rattraper le temps, on n'aura pas assez d'un seul siècle
Чтобы наверстать упущенное время, нам не хватит и целого века.
Un nuage crevé jette ses pointillés sur le sol sec
Прорвавшееся облако бросает свои штрихи на сухую землю.
Trop de fierté qu'on aime nier
Слишком много гордости, которую мы любим отрицать.
T'aimerais qu'on reste amis
Ты бы хотела, чтобы мы остались друзьями,
Je préfère être ton ennemi
Я предпочитаю быть твоим врагом.
On se voyait dépravés
Мы казались такими испорченными,
En façade, on ricane
На людях мы смеемся.
Nos écrans en guise de barricade
Наши экраны как баррикады,
On s'envoyait des pavés
Мы бросались камнями.
Tu m'reppochais d'voir mes frères avec des airs mystérieux
Ты упрекала меня в том, что я вижусь со своими братьями с таинственным видом,
Vaut mieux avoir de sérieux amis que des amis sérieux
Лучше иметь настоящих друзей, чем серьезных друзей.
Trop de fierté qu'on aime nier
Слишком много гордости, которую мы любим отрицать.
T'aimerais qu'on reste amis
Ты бы хотела, чтобы мы остались друзьями,
Je préfère être ton ennemi
Я предпочитаю быть твоим врагом.
Est-ce qu'on aura la chance que ça recommence? Ça dépend
Будет ли у нас шанс начать все сначала? Зависит от обстоятельств.
Maintenant la seule chose qu'on a en commun c'est des potes
Теперь единственное, что у нас есть общего, это друзья.
Tu ne penses qu'aux autres
Ты думаешь только о других,
Tu ne penses pas à moi
Ты не думаешь обо мне.
Elle a brisé son cœur sur moi
Ты разбила мне сердце.
Tu ne penses qu'aux autres
Ты думаешь только о других,
Tu ne penses pas à moi
Ты не думаешь обо мне.
Elle a brisé son cœur sur moi
Ты разбила мне сердце.
Elle a brisé son cœur sur moi
Ты разбила мне сердце.
Brisé son cœur sur moi
Разбила мне сердце.
Y avait écrit blanc sur noir
Там было написано черным по белому:
C'est fini entre toi et moi
«Между нами все кончено».
Elle a brisé son cœur sur moi
Ты разбила мне сердце.
Brisé son cœur sur moi
Разбила мне сердце.
C'est fini entre toi et moi
«Между нами все кончено».
Je m'en vais, je ne reviendrai pas
Я ухожу, я не вернусь.
Hier encore, j'avais les yeux posés sur ton visage
Еще вчера мои глаза были прикованы к твоему лицу,
Les yeux posés sur ton visage
Прикованы к твоему лицу.
Hier encore, j'avais les yeux posés sur ton visage
Еще вчера мои глаза были прикованы к твоему лицу,
Les yeux posés sur ton visage
Прикованы к твоему лицу.
Hier encore, j'avais les yeux posés sur ton visage
Еще вчера мои глаза были прикованы к твоему лицу,
Les yeux posés sur ton visage
Прикованы к твоему лицу.
Hier encore, j'avais les yeux posés sur ton visage
Еще вчера мои глаза были прикованы к твоему лицу,
Les yeux posés sur ton visage
Прикованы к твоему лицу.





Writer(s): Jeremie Diabe Diabira, Mohamed Nemir, Clement Loubens, Benjamin Paul, Nekfeu, Annaelle Sabbah


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.