Paroles et traduction Adeline Lovo - Elle pleut
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Absorbé
par
un
docu'
sur
l'univers
Увлеклась
документалкой
про
вселенную,
L'insomnie
et
son
fléau
Бессонница
и
ее
проклятье.
Les
yeux
sur
un
écran
jusqu'à
voir
fluo
Глаза
на
экране,
пока
не
засветятся,
J'regarde
par
la
fenêtre,
la
Lune
est
verte
Смотрю
в
окно,
луна
зеленая.
Plongé
au
confluent
des
époques
Погружена
в
слияние
эпох,
J'ai
jamais
voulu
m'y
faire,
elle
pleut
Я
никогда
не
хотела
с
этим
мириться,
идет
дождь.
Tu
m'fais
défier
les
lois
du
sommeil
Ты
заставляешь
меня
бросать
вызов
законам
сна,
Me
retourner
la
nuit
au
point
d'enlever
les
lattes
du
sommier
Крутиться
всю
ночь,
до
того,
чтобы
вытащить
планки
из
кровати.
Les
bruits
des
feuilles
mortes
qui
rayent
le
trottoir
Звуки
опавших
листьев,
скребущих
по
тротуару,
Mon
reflet
dans
cette
flaque
Мое
отражение
в
этой
луже,
Mais
j'peux
plus
m'voir,
ça
m'rappelle
trop
toi
Но
я
больше
не
могу
видеть
себя,
это
слишком
напоминает
мне
тебя.
Quand
on
s'crosait
chaque
matin
dans
les
transports
Когда
мы
сталкивались
каждое
утро
в
транспорте,
Le
premier
sourire
avant
que
tout
se
mette
à
dériver
Первая
улыбка,
прежде
чем
все
начинало
рушиться.
La
première
blague
complice
Первая
шутка
по-свойски,
La
première
fois
qu'on
s'est
griffés
Первый
раз,
когда
мы
поцарапали
друг
друга,
Quand
je
te
regardais
dormir
Когда
я
смотрела,
как
ты
спишь,
Et
que
j'écrivais
И
я
писала.
D'où
sors-tu?
Ta
douceur
tue
Откуда
ты
взялся?
Твоя
нежность
убивает.
D'où
sors-tu?
Ta
douceur
tue
Откуда
ты
взялся?
Твоя
нежность
убивает.
D'où
sors-tu?
Ta
douceur
tue
Откуда
ты
взялся?
Твоя
нежность
убивает.
D'où
sors-tu?
Ta
douceur
tue
Откуда
ты
взялся?
Твоя
нежность
убивает.
J'écrivais
d'où
sors-tu?
Ta
douceur
tue
Я
писала:
«Откуда
ты
взялся?
Твоя
нежность
убивает».
Il
était
douze
heures
dix,
j'étais
d'sortie
Было
двенадцать
десять,
я
выходила
из
дома,
Puis
t'as
mis
tout
sans
dessus,
dessous
sans
m'dire
Потом
ты
все
перевернул
вверх
дном,
не
сказав
мне,
Que
t'avais
toute
sorte
d'idées,
de
doutes
sordides
Что
у
тебя
были
всякие
мысли,
грязные
сомнения.
J't'ai
pas
croisée
dans
le
bus
ce
soir
Я
не
видела
тебя
сегодня
вечером
в
автобусе,
Pour
t'oublier
je
m'infligeais
toujours
plus
de
taff
Чтобы
забыть
тебя,
я
нагружала
себя
все
больше
и
больше,
On
s'est
rayé
de
nos
vies,
tellement
brusquement
Мы
вычеркнули
друг
друга
из
жизни,
так
резко.
J'ai
l'impression
que
ta
famille
me
manque
plus
que
toi
Мне
кажется,
что
я
скучаю
по
твоей
семье
больше,
чем
по
тебе.
Tu
ne
penses
qu'aux
autres
Ты
думаешь
только
о
других,
Tu
ne
penses
pas
à
moi
Ты
не
думаешь
обо
мне.
Elle
a
brisé
son
cœur
sur
moi
Ты
разбила
мне
сердце.
Tu
ne
penses
qu'aux
autres
Ты
думаешь
только
о
других,
Tu
ne
penses
pas
à
moi
Ты
не
думаешь
обо
мне.
Elle
a
brisé
son
cœur
sur
moi
Ты
разбила
мне
сердце.
Elle
a
brisé
son
cœur
sur
moi
Ты
разбила
мне
сердце.
Brisé
son
cœur
sur
moi
Разбила
мне
сердце.
Y
avait
écrit
blanc
sur
noir
Там
было
написано
черным
по
белому:
C'est
fini
entre
toi
et
moi
«Между
нами
все
кончено».
Elle
a
brisé
son
cœur
sur
moi
Ты
разбила
мне
сердце.
Brisé
son
cœur
sur
moi
Разбила
мне
сердце.
C'est
fini
entre
toi
et
moi
«Между
нами
все
кончено».
Je
m'en
vais,
je
ne
reviendrai
pas
Я
ухожу,
я
не
вернусь.
Hier
encore,
j'avais
les
yeux
posés
sur
ton
visage
Еще
вчера
мои
глаза
были
прикованы
к
твоему
лицу,
Les
yeux
posés
sur
ton
visage
Прикованы
к
твоему
лицу.
Hier
encore,
j'avais
les
yeux
posés
sur
ton
visage
Еще
вчера
мои
глаза
были
прикованы
к
твоему
лицу,
Les
yeux
posés
sur
ton
visage
Прикованы
к
твоему
лицу.
Pour
rattraper
le
temps,
on
n'aura
pas
assez
d'un
seul
siècle
Чтобы
наверстать
упущенное
время,
нам
не
хватит
и
целого
века.
Un
nuage
crevé
jette
ses
pointillés
sur
le
sol
sec
Прорвавшееся
облако
бросает
свои
штрихи
на
сухую
землю.
Trop
de
fierté
qu'on
aime
nier
Слишком
много
гордости,
которую
мы
любим
отрицать.
T'aimerais
qu'on
reste
amis
Ты
бы
хотела,
чтобы
мы
остались
друзьями,
Je
préfère
être
ton
ennemi
Я
предпочитаю
быть
твоим
врагом.
On
se
voyait
dépravés
Мы
казались
такими
испорченными,
En
façade,
on
ricane
На
людях
мы
смеемся.
Nos
écrans
en
guise
de
barricade
Наши
экраны
как
баррикады,
On
s'envoyait
des
pavés
Мы
бросались
камнями.
Tu
m'reppochais
d'voir
mes
frères
avec
des
airs
mystérieux
Ты
упрекала
меня
в
том,
что
я
вижусь
со
своими
братьями
с
таинственным
видом,
Vaut
mieux
avoir
de
sérieux
amis
que
des
amis
sérieux
Лучше
иметь
настоящих
друзей,
чем
серьезных
друзей.
Trop
de
fierté
qu'on
aime
nier
Слишком
много
гордости,
которую
мы
любим
отрицать.
T'aimerais
qu'on
reste
amis
Ты
бы
хотела,
чтобы
мы
остались
друзьями,
Je
préfère
être
ton
ennemi
Я
предпочитаю
быть
твоим
врагом.
Est-ce
qu'on
aura
la
chance
que
ça
recommence?
Ça
dépend
Будет
ли
у
нас
шанс
начать
все
сначала?
Зависит
от
обстоятельств.
Maintenant
la
seule
chose
qu'on
a
en
commun
c'est
des
potes
Теперь
единственное,
что
у
нас
есть
общего,
— это
друзья.
Tu
ne
penses
qu'aux
autres
Ты
думаешь
только
о
других,
Tu
ne
penses
pas
à
moi
Ты
не
думаешь
обо
мне.
Elle
a
brisé
son
cœur
sur
moi
Ты
разбила
мне
сердце.
Tu
ne
penses
qu'aux
autres
Ты
думаешь
только
о
других,
Tu
ne
penses
pas
à
moi
Ты
не
думаешь
обо
мне.
Elle
a
brisé
son
cœur
sur
moi
Ты
разбила
мне
сердце.
Elle
a
brisé
son
cœur
sur
moi
Ты
разбила
мне
сердце.
Brisé
son
cœur
sur
moi
Разбила
мне
сердце.
Y
avait
écrit
blanc
sur
noir
Там
было
написано
черным
по
белому:
C'est
fini
entre
toi
et
moi
«Между
нами
все
кончено».
Elle
a
brisé
son
cœur
sur
moi
Ты
разбила
мне
сердце.
Brisé
son
cœur
sur
moi
Разбила
мне
сердце.
C'est
fini
entre
toi
et
moi
«Между
нами
все
кончено».
Je
m'en
vais,
je
ne
reviendrai
pas
Я
ухожу,
я
не
вернусь.
Hier
encore,
j'avais
les
yeux
posés
sur
ton
visage
Еще
вчера
мои
глаза
были
прикованы
к
твоему
лицу,
Les
yeux
posés
sur
ton
visage
Прикованы
к
твоему
лицу.
Hier
encore,
j'avais
les
yeux
posés
sur
ton
visage
Еще
вчера
мои
глаза
были
прикованы
к
твоему
лицу,
Les
yeux
posés
sur
ton
visage
Прикованы
к
твоему
лицу.
Hier
encore,
j'avais
les
yeux
posés
sur
ton
visage
Еще
вчера
мои
глаза
были
прикованы
к
твоему
лицу,
Les
yeux
posés
sur
ton
visage
Прикованы
к
твоему
лицу.
Hier
encore,
j'avais
les
yeux
posés
sur
ton
visage
Еще
вчера
мои
глаза
были
прикованы
к
твоему
лицу,
Les
yeux
posés
sur
ton
visage
Прикованы
к
твоему
лицу.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jeremie Diabe Diabira, Mohamed Nemir, Clement Loubens, Benjamin Paul, Nekfeu, Annaelle Sabbah
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.