Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La terre, je la dévore
Die Erde, ich verschlinge sie
J'compte
bouffer
l'monde
avant
qu'le
monde
me
bouffe
Ich
habe
vor,
die
Welt
zu
verschlingen,
bevor
die
Welt
mich
verschlingt
Partir
loin,
seule
au
milieu
d'la
route,
j'étouffe
Weit
weg
zu
gehen,
allein
mitten
auf
der
Straße,
ich
ersticke
Traverser
les
mers,
avancer
coûte
que
coûte
Die
Meere
zu
überqueren,
voranzukommen,
koste
es,
was
es
wolle
Coûte
que
coûte
Koste
es,
was
es
wolle
Combien
on
pris
les
paradis
artificiels
pour
tremplin?
Wie
viele
haben
künstliche
Paradiese
als
Sprungbrett
benutzt?
Je
cherche
à
combler
l'vide
ou
à
évacuer
l'trop-plein
Ich
versuche,
die
Leere
zu
füllen
oder
das
Übermaß
abzubauen
J'fais
que
culpabiliser
en
regardant
c'temps
d'chien
Ich
fühle
mich
nur
schuldig,
wenn
ich
dieses
Hundewetter
sehe
J'rêve
d'être
sourd
pour
ne
plus
entendre
aboyer
mes
frangins
Ich
träume
davon,
taub
zu
sein,
um
meine
Brüder
nicht
mehr
bellen
zu
hören
Chaque
jour
la
même
rengaine,
j'en
veux
à
la
terre
entière
Jeden
Tag
die
gleiche
Leier,
ich
bin
wütend
auf
die
ganze
Welt
J'ai
ce
manque
d'oxygène
qui
me
fait
angoisser
Ich
habe
diesen
Sauerstoffmangel,
der
mich
ängstigt
On
devient
des
solitaires
drogués
aux
somnifères
Wir
werden
zu
Einzelgängern,
süchtig
nach
Schlafmitteln
J'reste
un
sortilège,
un
esprit
indompté
Ich
bleibe
ein
Zauber,
ein
ungezähmter
Geist
Avant
d'essayer
d'combattre
les
autres
bats-toi
Bevor
du
versuchst,
andere
zu
bekämpfen,
kämpfe
gegen
dich
selbst
Contre
toi,
et
toi
seulement,
bats-toi
Gegen
dich,
und
nur
gegen
dich,
kämpfe
Contre
vents
et
marées,
c'est
plus
possible
Gegen
Wind
und
Gezeiten,
es
ist
nicht
mehr
möglich
Personne
peut
nous
empêcher
d'sortir
de
nos
chrysalides
(chrysalides)
Niemand
kann
uns
daran
hindern,
aus
unseren
Kokons
zu
schlüpfen
(Kokons)
J'compte
bouffer
l'monde
avant
qu'le
monde
me
bouffe
Ich
habe
vor,
die
Welt
zu
verschlingen,
bevor
die
Welt
mich
verschlingt
Partir
loin,
seule
au
milieu
d'la
route,
j'étouffe
Weit
weg
zu
gehen,
allein
mitten
auf
der
Straße,
ich
ersticke
Traverser
les
mers,
avancer
coûte
que
coûte
Die
Meere
zu
überqueren,
voranzukommen,
koste
es,
was
es
wolle
Coûte
que
coûte
Koste
es,
was
es
wolle
Dévorer
la
terre
Die
Erde
verschlingen
J'compte
bouffer
l'monde
avant
qu'le
monde
me
bouffe
Ich
habe
vor,
die
Welt
zu
verschlingen,
bevor
die
Welt
mich
verschlingt
Partir
loin,
seule
au
milieu
d'la
route,
j'étouffe
Weit
weg
zu
gehen,
allein
mitten
auf
der
Straße,
ich
ersticke
Traverser
les
mers,
avancer
coûte
que
coûte
Die
Meere
zu
überqueren,
voranzukommen,
koste
es,
was
es
wolle
Coûte
que
coûte
Koste
es,
was
es
wolle
Dévorer
la
terre
Die
Erde
verschlingen
Faut
être
plus
forts
qu'les
murs
qui
s'construisent
autour
de
nous
Wir
müssen
stärker
sein
als
die
Mauern,
die
um
uns
herum
gebaut
werden
Près
des
fous
pervertis
par
l'idée
d'faire
des
sous
Nahe
bei
den
Verrückten,
die
von
der
Idee,
Geld
zu
machen,
pervertiert
sind
J'les
vois
douter
d'janvier
à
août
sous
écrous,
tout
s'écroule
Ich
sehe
sie
zweifeln,
von
Januar
bis
August
hinter
Gittern,
alles
stürzt
ein
La
seule
prison
d'où
on
ne
s'échappe
pas
est
cérébrale
Das
einzige
Gefängnis,
aus
dem
man
nicht
entkommen
kann,
ist
das
Gehirn
Il
nous
reste
l'imagination
pour
devenir
télépathes
Uns
bleibt
die
Fantasie,
um
Telepathen
zu
werden
J'transforme
ma
chambre
en
avion
long
courrier
Ich
verwandle
mein
Zimmer
in
ein
Langstreckenflugzeug
J'suis
fatiguée
mais
j'ai
la
chance
de
partir
en
tournée
Ich
bin
müde,
aber
ich
habe
das
Glück,
auf
Tournee
zu
gehen
Les
oiseaux
brûlent
dans
les
plaines
de
goudron
Die
Vögel
verbrennen
in
den
Teerebenen
Les
frères
fument
des
joints
de
purin,
en
perdent
leurs
poumons
Die
Brüder
rauchen
Joints
aus
Mist,
verlieren
dabei
ihre
Lungen
On
franchit
les
dunes
du
Pilate,
nous
soufflons
Wir
überqueren
die
Dünen
von
Pilat,
wir
atmen
tief
ein
Car
sur
le
sol
froid
des
regrets
un
jour
nous
jouerons
Denn
auf
dem
kalten
Boden
der
Reue
werden
wir
eines
Tages
spielen
J'compte
bouffer
l'monde
avant
qu'le
monde
me
bouffe
Ich
habe
vor,
die
Welt
zu
verschlingen,
bevor
die
Welt
mich
verschlingt
Partir
loin,
seule
au
milieu
d'la
route
j'étouffe
Weit
weg
zu
gehen,
allein
mitten
auf
der
Straße,
ich
ersticke
Traverser
les
mers,
avancer
coûte
que
coûte
Die
Meere
zu
überqueren,
voranzukommen,
koste
es,
was
es
wolle
Coûte
que
coûte
Koste
es,
was
es
wolle
Dévorer
la
terre
Die
Erde
verschlingen
J'compte
bouffer
l'monde
avant
qu'le
monde
me
bouffe
Ich
habe
vor,
die
Welt
zu
verschlingen,
bevor
die
Welt
mich
verschlingt
Partir
loin,
seule
au
milieu
d'la
route
j'étouffe
Weit
weg
zu
gehen,
allein
mitten
auf
der
Straße,
ich
ersticke
Traverser
les
mers,
avancer
coûte
que
coûte
Die
Meere
zu
überqueren,
voranzukommen,
koste
es,
was
es
wolle
Coûte
que
coûte
Koste
es,
was
es
wolle
Dévorer
la
terre
Die
Erde
verschlingen
Son
meilleur
ami,
c'est
d'abord
soi-même
Dein
bester
Freund
bist
du
selbst
Mes
rêves
traversent
les
nuits,
s'étendent
sur
mes
plaines
Meine
Träume
durchqueren
die
Nächte,
erstrecken
sich
über
meine
Ebenen
Près
des
montagnes
de
soucis
où
j'vide
ma
haine
Nahe
den
Bergen
von
Sorgen,
wo
ich
meinen
Hass
entlade
J'essaie
d'croire
en
la
vie
mais
j'y
arrive
à
peine
Ich
versuche,
an
das
Leben
zu
glauben,
aber
es
gelingt
mir
kaum
Son
meilleur
ami,
c'est
d'abord
soi-même
Dein
bester
Freund
bist
du
selbst
Mes
rêves
traversent
les
nuits,
s'étendent
sur
mes
plaines
Meine
Träume
durchqueren
die
Nächte,
erstrecken
sich
über
meine
Ebenen
Près
des
montagnes
de
soucis
où
j'vide
ma
haine
Nahe
den
Bergen
von
Sorgen,
wo
ich
meinen
Hass
entlade
J'essaie
d'croire
en
la
vie
mais
j'y
arrive
à
peine
Ich
versuche,
an
das
Leben
zu
glauben,
aber
es
gelingt
mir
kaum
J'compte
bouffer
l'monde
avant
qu'le
monde
me
bouffe
Ich
habe
vor,
die
Welt
zu
verschlingen,
bevor
die
Welt
mich
verschlingt
Partir
loin,
seule
au
milieu
d'la
route
j'étouffe
Weit
weg
zu
gehen,
allein
mitten
auf
der
Straße,
ich
ersticke
Traverser
les
mers,
avancer
coûte
que
coûte
Die
Meere
zu
überqueren,
voranzukommen,
koste
es,
was
es
wolle
Coûte
que
coûte
Koste
es,
was
es
wolle
Dévorer
la
terre
Die
Erde
verschlingen
J'compte
bouffer
l'monde
avant
qu'le
monde
me
bouffe
Ich
habe
vor,
die
Welt
zu
verschlingen,
bevor
die
Welt
mich
verschlingt
Partir
loin,
seule
au
milieu
d'la
route
j'étouffe
Weit
weg
zu
gehen,
allein
mitten
auf
der
Straße,
ich
ersticke
Traverser
les
mers,
avancer
coûte
que
coûte
Die
Meere
zu
überqueren,
voranzukommen,
koste
es,
was
es
wolle
Coûte
que
coûte
Koste
es,
was
es
wolle
Dévorer
la
terre
Die
Erde
verschlingen
Coûte
que
coûte
Koste
es,
was
es
wolle
Dévorer
la
terre
Die
Erde
verschlingen
Coûte
que
coûte
Koste
es,
was
es
wolle
Dévorer
la
terre
Die
Erde
verschlingen
On
m'avait
qu'il
fallait
marcher
au
pas
Man
sagte
mir,
ich
solle
im
Gleichschritt
gehen
J'ai
décidé
de
suivre
mon
chemin
de
croix
Ich
habe
beschlossen,
meinem
Kreuzweg
zu
folgen
De
toute
façon,
on
voit
très
peu
d'étoiles
sur
nos
faubourgs
Jedenfalls
sieht
man
nur
sehr
wenige
Sterne
über
unseren
Vorstädten
Les
yeux
fermés,
on
s'habitue
aux
temps
qui
courent
Mit
geschlossenen
Augen
gewöhnen
wir
uns
an
die
laufende
Zeit
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Guillaume Silvestri, Remi Tobbal, Jean Karl Lucas, Emilie Sattonnet, Georges Edouard Nicolo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.