Adeline Lovo - La terre, je la dévore - traduction des paroles en allemand

La terre, je la dévore - Adeline Lovotraduction en allemand




La terre, je la dévore
Die Erde, ich verschlinge sie
J'compte bouffer l'monde avant qu'le monde me bouffe
Ich habe vor, die Welt zu verschlingen, bevor die Welt mich verschlingt
Partir loin, seule au milieu d'la route, j'étouffe
Weit weg zu gehen, allein mitten auf der Straße, ich ersticke
Traverser les mers, avancer coûte que coûte
Die Meere zu überqueren, voranzukommen, koste es, was es wolle
Coûte que coûte
Koste es, was es wolle
Combien on pris les paradis artificiels pour tremplin?
Wie viele haben künstliche Paradiese als Sprungbrett benutzt?
Je cherche à combler l'vide ou à évacuer l'trop-plein
Ich versuche, die Leere zu füllen oder das Übermaß abzubauen
J'fais que culpabiliser en regardant c'temps d'chien
Ich fühle mich nur schuldig, wenn ich dieses Hundewetter sehe
J'rêve d'être sourd pour ne plus entendre aboyer mes frangins
Ich träume davon, taub zu sein, um meine Brüder nicht mehr bellen zu hören
Chaque jour la même rengaine, j'en veux à la terre entière
Jeden Tag die gleiche Leier, ich bin wütend auf die ganze Welt
J'ai ce manque d'oxygène qui me fait angoisser
Ich habe diesen Sauerstoffmangel, der mich ängstigt
On devient des solitaires drogués aux somnifères
Wir werden zu Einzelgängern, süchtig nach Schlafmitteln
J'reste un sortilège, un esprit indompté
Ich bleibe ein Zauber, ein ungezähmter Geist
Avant d'essayer d'combattre les autres bats-toi
Bevor du versuchst, andere zu bekämpfen, kämpfe gegen dich selbst
Contre toi, et toi seulement, bats-toi
Gegen dich, und nur gegen dich, kämpfe
Contre vents et marées, c'est plus possible
Gegen Wind und Gezeiten, es ist nicht mehr möglich
Personne peut nous empêcher d'sortir de nos chrysalides (chrysalides)
Niemand kann uns daran hindern, aus unseren Kokons zu schlüpfen (Kokons)
J'compte bouffer l'monde avant qu'le monde me bouffe
Ich habe vor, die Welt zu verschlingen, bevor die Welt mich verschlingt
Partir loin, seule au milieu d'la route, j'étouffe
Weit weg zu gehen, allein mitten auf der Straße, ich ersticke
Traverser les mers, avancer coûte que coûte
Die Meere zu überqueren, voranzukommen, koste es, was es wolle
Coûte que coûte
Koste es, was es wolle
Dévorer la terre
Die Erde verschlingen
J'compte bouffer l'monde avant qu'le monde me bouffe
Ich habe vor, die Welt zu verschlingen, bevor die Welt mich verschlingt
Partir loin, seule au milieu d'la route, j'étouffe
Weit weg zu gehen, allein mitten auf der Straße, ich ersticke
Traverser les mers, avancer coûte que coûte
Die Meere zu überqueren, voranzukommen, koste es, was es wolle
Coûte que coûte
Koste es, was es wolle
Dévorer la terre
Die Erde verschlingen
Faut être plus forts qu'les murs qui s'construisent autour de nous
Wir müssen stärker sein als die Mauern, die um uns herum gebaut werden
Près des fous pervertis par l'idée d'faire des sous
Nahe bei den Verrückten, die von der Idee, Geld zu machen, pervertiert sind
J'les vois douter d'janvier à août sous écrous, tout s'écroule
Ich sehe sie zweifeln, von Januar bis August hinter Gittern, alles stürzt ein
La seule prison d'où on ne s'échappe pas est cérébrale
Das einzige Gefängnis, aus dem man nicht entkommen kann, ist das Gehirn
Il nous reste l'imagination pour devenir télépathes
Uns bleibt die Fantasie, um Telepathen zu werden
J'transforme ma chambre en avion long courrier
Ich verwandle mein Zimmer in ein Langstreckenflugzeug
J'suis fatiguée mais j'ai la chance de partir en tournée
Ich bin müde, aber ich habe das Glück, auf Tournee zu gehen
Les oiseaux brûlent dans les plaines de goudron
Die Vögel verbrennen in den Teerebenen
Les frères fument des joints de purin, en perdent leurs poumons
Die Brüder rauchen Joints aus Mist, verlieren dabei ihre Lungen
On franchit les dunes du Pilate, nous soufflons
Wir überqueren die Dünen von Pilat, wir atmen tief ein
Car sur le sol froid des regrets un jour nous jouerons
Denn auf dem kalten Boden der Reue werden wir eines Tages spielen
J'compte bouffer l'monde avant qu'le monde me bouffe
Ich habe vor, die Welt zu verschlingen, bevor die Welt mich verschlingt
Partir loin, seule au milieu d'la route j'étouffe
Weit weg zu gehen, allein mitten auf der Straße, ich ersticke
Traverser les mers, avancer coûte que coûte
Die Meere zu überqueren, voranzukommen, koste es, was es wolle
Coûte que coûte
Koste es, was es wolle
Dévorer la terre
Die Erde verschlingen
J'compte bouffer l'monde avant qu'le monde me bouffe
Ich habe vor, die Welt zu verschlingen, bevor die Welt mich verschlingt
Partir loin, seule au milieu d'la route j'étouffe
Weit weg zu gehen, allein mitten auf der Straße, ich ersticke
Traverser les mers, avancer coûte que coûte
Die Meere zu überqueren, voranzukommen, koste es, was es wolle
Coûte que coûte
Koste es, was es wolle
Dévorer la terre
Die Erde verschlingen
Son meilleur ami, c'est d'abord soi-même
Dein bester Freund bist du selbst
Mes rêves traversent les nuits, s'étendent sur mes plaines
Meine Träume durchqueren die Nächte, erstrecken sich über meine Ebenen
Près des montagnes de soucis j'vide ma haine
Nahe den Bergen von Sorgen, wo ich meinen Hass entlade
J'essaie d'croire en la vie mais j'y arrive à peine
Ich versuche, an das Leben zu glauben, aber es gelingt mir kaum
Son meilleur ami, c'est d'abord soi-même
Dein bester Freund bist du selbst
Mes rêves traversent les nuits, s'étendent sur mes plaines
Meine Träume durchqueren die Nächte, erstrecken sich über meine Ebenen
Près des montagnes de soucis j'vide ma haine
Nahe den Bergen von Sorgen, wo ich meinen Hass entlade
J'essaie d'croire en la vie mais j'y arrive à peine
Ich versuche, an das Leben zu glauben, aber es gelingt mir kaum
J'compte bouffer l'monde avant qu'le monde me bouffe
Ich habe vor, die Welt zu verschlingen, bevor die Welt mich verschlingt
Partir loin, seule au milieu d'la route j'étouffe
Weit weg zu gehen, allein mitten auf der Straße, ich ersticke
Traverser les mers, avancer coûte que coûte
Die Meere zu überqueren, voranzukommen, koste es, was es wolle
Coûte que coûte
Koste es, was es wolle
Dévorer la terre
Die Erde verschlingen
J'compte bouffer l'monde avant qu'le monde me bouffe
Ich habe vor, die Welt zu verschlingen, bevor die Welt mich verschlingt
Partir loin, seule au milieu d'la route j'étouffe
Weit weg zu gehen, allein mitten auf der Straße, ich ersticke
Traverser les mers, avancer coûte que coûte
Die Meere zu überqueren, voranzukommen, koste es, was es wolle
Coûte que coûte
Koste es, was es wolle
Dévorer la terre
Die Erde verschlingen
Coûte que coûte
Koste es, was es wolle
Dévorer la terre
Die Erde verschlingen
Coûte que coûte
Koste es, was es wolle
Dévorer la terre
Die Erde verschlingen
On m'avait qu'il fallait marcher au pas
Man sagte mir, ich solle im Gleichschritt gehen
J'ai décidé de suivre mon chemin de croix
Ich habe beschlossen, meinem Kreuzweg zu folgen
De toute façon, on voit très peu d'étoiles sur nos faubourgs
Jedenfalls sieht man nur sehr wenige Sterne über unseren Vorstädten
Les yeux fermés, on s'habitue aux temps qui courent
Mit geschlossenen Augen gewöhnen wir uns an die laufende Zeit





Writer(s): Guillaume Silvestri, Remi Tobbal, Jean Karl Lucas, Emilie Sattonnet, Georges Edouard Nicolo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.