Paroles et traduction Adesh Shrivastava - O Dharti Tarse Ambar Barse
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O Dharti Tarse Ambar Barse
O Earth Thirsts, the Sky Pours
Baagh
Ko
Janam
Dene
Vaalaa
Baghban
Parivaar
Ko
Janam
Dene
Vaalaa
Pitaa
The
gardener
who
gives
birth
to
the
gardens,
the
father
who
gives
birth
to
the
family
Donon
Hi
Apne
Khoon
Paseene
Se
Apne
Podhon
Ko
Sinchte
Hain
Both
water
their
trees
with
their
own
blood
and
sweat
Na
Sirf
Apne
Ped
Se
Uske
Saaye
Se
Bhi
Pyaar
Karte
Hain
They
love
not
only
their
own
tree
but
also
its
shade
Kyun
Ki
Use
Ummeed
Hai
Ek
Roz
Jab
Vo
Zindagi
Se
Thak
Jaayegaa
Because
they
hope
that
one
day
when
they
are
tired
of
life
Yahi
Saayaa
Uske
Kaam
Aayegaa
This
very
shadow
will
come
to
their
aid
Dharti
Tarse
Ambar
Barse
Rut
Aaye
Rut
Jaaye
Haaye
Earth
thirsts,
the
sky
pours,
seasons
come
and
go,
alas
Har
Mausam
Ki
Khushboo
Chunke
Baghban
Baagh
Sajaaye
The
gardener
adorns
the
garden
by
choosing
the
fragrance
of
each
season
(Baaghon
Ke
Har
Phool
Ko
Apna
Samjhe
Baghban
...(2)
(Consider
every
flower
in
the
garden
as
your
own,
gardener
...(2)
Har
Gadi
Kare
Rakhvaali,
Patti
Patti,
Protect
every
branch,
protect
every
leaf,
protect
every
twig
Daali
Daali
Sinche
Baghban)...(2)
Water
every
branch,
every
leaf)...(2)
Baghban
Rab
Hai
Baghban
...(4)
The
gardener
is
God,
the
gardener
...(4)
Madhuban
Ki
Bahaar
Le
Aaye
Bring
the
spring
of
the
flower
garden
Mausam
Reete
Reete
Haay
Mausam
Reete
Reete
Season
after
season,
the
season
after
season,
alas,
the
season
after
season
Janamo
Janam
Ki
Trishnaa
Bujh
Gayee
The
thirst
of
birth
after
birth
has
been
quenched
Birhaa
Ke
Kshan
Beete
Haay
Birhaa
Ke
Kshan
Beete
The
moments
of
separation
have
passed,
the
moments
of
separation
have
passed
Phir
Se
Sajaaye
Bhikhre
Apne
Sapne
Baghban
...(2)
Once
again,
my
scattered
dreams
are
adorned
by
the
gardener
...(2)
Baghban
Rab
Hai
Baghban...(4)
The
gardener
is
God,
the
gardener...(4)
Ungali
Thaamke
Jin
Birhan
Ko
Hamne
Dikhaayee
Raah
We
showed
them
the
way
by
holding
their
finger
Maat
Pitaa
Ki
Unke
Man
Mein
Tanik
Nahin
Parvaah
They
do
not
care
for
their
mother
and
father
(Ansuan
Bhar
Nainon
Se
Inko
Dekhe
Baghban)...(2)
(The
gardener
sees
them
with
tears
in
his
eyes)...(2)
Baghban
Rab
Hai
Baghban...(4)
The
gardener
is
God,
the
gardener...(4)
Kisne
Dukh
Ki
Agni
Daali
Banjar
Ho
Gaye
Khet
Who
put
the
fire
of
sorrow
and
made
the
fields
barren?
Hari
Bhari
Jeevan
Bagiyaa
Se
Udne
Lagi
Hai
Ret
The
sand
is
starting
to
blow
from
the
lush
green
garden
of
life
Kyaa
Boyaa
Thaa
Aur
Kyaa
Kaataa
Soche
Baghban
...(2)
What
was
sown
and
what
was
reaped,
the
gardener
thinks
...(2)
Baghban
Rab
Hai
Baghban...(4)
The
gardener
is
God,
the
gardener...(4)
Yahi
Sochke
Saansein
Likh
Dee
In
Phulan
Ke
Naam
Thinking
of
this,
I
have
written
my
breath
in
the
name
of
these
flowers
Inki
Chhaniyaa
Chhaniyaa
Beete
Umr
Ki
Dhalti
Shaam
My
life
passes
away
in
their
shade
Gunche
Hardam
Hi
Muskaayen
Chaahe
Baghban
...(2)
May
the
buds
always
smile,
the
gardener
...(2)
Har
Gadi
Kare
Rakhvaali
Patti
Patti
Daali
Daal
Protect
every
branch,
protect
every
leaf,
protect
every
twig
Sinche
Baghban
Watered
by
the
gardener
Baghban
Rab
Hai
Baghban...(2)
The
gardener
is
God,
the
gardener...(2)
Baghban
Rab
Hai
Rab
Hai
Rab
Hai
Rab
Hai
Rab
Hai
Baghban
The
gardener
is
God,
God,
God,
God,
God,
the
gardener
Vo
Sooraj
Hai
Laayee
Jisne
Dhoop
Aangan
Aangan
Mein
He
is
the
sun
who
brought
sunshine
into
our
courtyards
Kyun
Hai
Akelepan
Kaa
Andheraa
Aaj
Usi
Ke
Daaman
Mein
Why
is
there
darkness
of
loneliness
in
his
lap
today?
Kyaa
Chaahaa
Thaa
Aur
Kyaa
Paayaa
Soche
Baghban...(2)
What
did
he
want
and
what
did
he
get,
the
gardener
thinks...(2)
Baghban
Rab
Hai
Baghban
...(4)
The
gardener
is
God,
the
gardener
...(4)
Baghban
Baghban
The
gardener,
the
gardener
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sameer Anjaan, Aadesh Shrivastava
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.