Adi Nowak - Kalesony - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Adi Nowak - Kalesony




Kalesony
Кальсоны
Nie mogę nie wejść jak kupon
Не могу не войти, как купон.
Przed wejściem witają mnie obecnością palacze
Перед входом меня встречают своим присутствием курильщики.
Ja na to leję, a więc gówno znaczę
Мне на это плевать, так что значит ничто.
Przyszedłem popatrzeć na tych, co oddają energię zakupom
Пришёл посмотреть на тех, кто отдаёт энергию покупкам.
W obrotowych drzwiach, ojeju, dzielę obszar z tłokiem
В вращающихся дверях, о боже, делю пространство с толпой.
Przemierzam go tip topem, wtapiam się w tło jak Gotye
Пробираюсь на цыпочках, сливаюсь с фоном, как Gotye.
Jak ktoś na mnie stąpa skokiem, żadnego sorka? Okej
Если кто-то на меня наступает, ни одного "извини"? Ну ладно.
Ludzie mnie obchodzą jak ochroniarz na segwayu
Люди меня волнуют, как охранника на сегвее.
Pochylam się by tempo zwiększyć
Наклоняюсь, чтобы увеличить темп.
Wśród odchyłów tych, co rzeczy niepotrzebnych szukają
Среди отклонений тех, кто ищет ненужные вещи.
Nowa czerń? niebieskie okejki
Новая чернота? Голубые галочки?
Więc zbierają się ci ważni i chłodni jak w mauzoleum
И вот собираются все важные и холодные, как в мавзолее.
Nie wiedzą czego sami chcą
Не знают, чего сами хотят.
Przeceniają się choć tani
Переоценивают себя, хотя стоят дешево.
A kasjerzy jak barmani, bo
А кассиры как бармены, ведь
Sklep jest ziomalem, stawia kolejki
Магазин наш общий друг, ставит очереди.
I tak konsument docenia comfort
И так потребитель ценит комфорт.
W końcu masz pół miecha na zwrot
В конце концов, у тебя есть полмесяца на возврат.
Idzie jesień, złota, zimna jak cold
Идёт осень, золотая, холодная, как лёд.
A ja w kalesrakach, to nie wstyd
А я в кальсонах, это не стыдно.
Nie znam przyczyny lepszej od "tak se"
Не знаю причины лучше, чем "просто так".
Lepszej wymówki od "za drogie"
Лучшей отговорки, чем "слишком дорого".
Szukam czegoś dla mnie
Ищу что-то для себя.
Powiedz gdzie to znajdę?
Скажи, где я это найду?
Nie znam przyczyny lepszej od "tak se"
Не знаю причины лучше, чем "просто так".
Lepszej wymówki od "za drogie"
Лучшей отговорки, чем "слишком дорого".
Szukam czegoś dla mnie
Ищу что-то для себя.
Szukam tego w Tobie
Ищу это в тебе.
Moi drodzy i moi tani
Дорогие мои и дешевые мои,
Dusze duszą fundusze czy ich braki?
Души душат финансы или их недостаток?
To jeszcze ludzie, czy już ich wraki?
Это ещё люди или уже их обломки?
Proletariusze, digitariusze, jedni mają dla drugich fucki
Пролетарии, диджитарии, одни показывают другим фак.
Coś polewasz? Może coś poprawisz?
Что-нибудь нальёшь? Может, что-нибудь поправишь?
Może ziewasz, coś Ci śpiewa: pierdol takich?
Может, зеваешь, что-то тебе напевает: "забей на таких"?
Wokół pełno takich z taką śpiewką, nie potrafi mnie to trapić
Вокруг полно таких с такой песенкой, меня это не трогает.
Coś zbuduje mnie, a potem mnie to strawi
Что-то меня построит, а потом это меня и сожрёт.
Utarty schemat? Z niego naleśniki
Избитый шаблон? Из него блины.
Robię coś, za nic nie zostanę nikim
Делаю что-то, ни за что не останусь никем.
Nawet jeżeli zostanę z nikim
Даже если останусь ни с кем.
To nie z czystym kontem, choć Adi gdy się naje wyciera kąciki
То не с чистым счётом, хотя Ади, когда наестся, вытирает уголки рта.
Moim celem nie podręczniki geografii
Моя цель не учебники географии
I robienie z siebie legend czyichś map
И не делать из себя легенду чьих-то карт.
Gdy dobrzy się potykają, to się cieszą słabi
Когда хорошие спотыкаются, радуются слабые.
Ich cieszą przetarte szlaki? myślę niech ich szlag
Их радуют проторенные пути? Думаю, чтоб их черт побрал.
Nie znam przyczyny lepszej od "tak se"
Не знаю причины лучше, чем "просто так".
Lepszej wymówki od "za drogie"
Лучшей отговорки, чем "слишком дорого".
Szukam czegoś dla mnie
Ищу что-то для себя.
Powiedz gdzie to znajdę?
Скажи, где я это найду?
Nie znam przyczyny lepszej od "tak se"
Не знаю причины лучше, чем "просто так".
Lepszej wymówki od "za drogie"
Лучшей отговорки, чем "слишком дорого".
Szukam czegoś dla mnie
Ищу что-то для себя.
Szukam tego w Tobie
Ищу это в тебе.
Nie szukam schronienia przed chłodem
Не ищу убежища от холода.
Wspólnego języka, którego zapomnę w gębie
Общего языка, который забуду во рту
Na widok kogoś, kto mnie pojmie
При виде кого-то, кто меня поймёт.
Lecz nie widzę jej, przegadałem to z Zamenhofem
Но я тебя не вижу, я это обсудил с Заменгофом.
Chłód paruje, chłód parzy tych, co bez par
Холод испаряется, холод жжёт тех, кто без пары.
Mam tu trochę miejsca, niezła wymówka, by odnaleźć żonę
У меня тут есть немного места, неплохая отговорка, чтобы найти жену,
Na której leżę, polegam, przylegam do niej
На которой лежу, полагаюсь, прижимаюсь к ней.
Bez niej jestem tylko kalesonem niedającym ciepła
Без тебя я всего лишь кальсоны, не дающие тепла.
Mam zestaw herbat, wstawię wodę
У меня набор чаёв, вскипячу воду,
Której tyle lałem, Ty na nią pewnie pic wykryjesz
Которой столько пролил, ты на неё, наверное, тест на мочу сделаешь.
Przechwalanie: kto więcej piw wypije?
Хвастовство: кто больше пива выпьет?
Kto lepsze spliffy winie? I kto za nie skacze w ogień?
Кто лучше косяки крутит? И кто за них в огонь прыгнет?
Słabe, jak Cię wabię logiem
Слабо, как я тебя заманиваю логотипом.
Szukam tej, z którą będziemy się z tego śmiali
Ищу ту, с которой мы будем над этим смеяться.
Daję Ci tytuł gościary, z którą nie mogę być nie do pary
Даю тебе титул девчонки, с которой не могу не быть парой.
Ty zapytasz mnie: dlaczego? ja zapytam: dlaczego nie?
Ты спросишь меня: почему? Я спрошу: почему нет?
Nie znam przyczyny lepszej od "tak se"
Не знаю причины лучше, чем "просто так".
Lepszej wymówki od "za drogie"
Лучшей отговорки, чем "слишком дорого".
Szukam czegoś dla mnie...
Ищу что-то для себя...
Nie znam przyczyny lepszej od "tak se"
Не знаю причины лучше, чем "просто так".
Lepszej wymówki od "za drogie"
Лучшей отговорки, чем "слишком дорого".
Szukam czegoś dla mnie
Ищу что-то для себя.
Powiedz gdzie to znajdę?
Скажи, где я это найду?
Nie znam przyczyny lepszej od "tak se"
Не знаю причины лучше, чем "просто так".
Lepszej wymówki od "za drogie"
Лучшей отговорки, чем "слишком дорого".
Szukam czegoś dla mnie
Ищу что-то для себя.
Szukam tego w Tobie
Ищу это в тебе.





Writer(s): Adrian Nowak


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.