Paroles et traduction Adi Nowak - Śniadanie w Massachusetts
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Śniadanie w Massachusetts
Breakfast in Massachusetts
Przysłoniłaś
mi
Atlantyk
You've
obscured
the
Atlantic
from
my
view
Ale
nie,
nie
odchodź,
z
tobą
ten
widok
piękniejszy
But
no,
don't
leave,
the
view
is
more
beautiful
with
you
here
Końca
nam
nie
wróżą
fusy
z
filiżanki
The
coffee
grounds
in
the
cup
don't
predict
our
end
Ale
myślę
czy
to
prawda,
kiedy
zalewam
mlekiem
Corn
flakes′y
But
I
wonder
if
it's
true
as
I
pour
milk
over
my
Corn
Flakes
Sporo
przeszliśmy,
by
być,
gdzie
jesteśmy
We
went
through
a
lot
to
be
where
we
are
I
tak
jak
ty
jestem
pewny,
że
to
nas
nie
spotka
And
like
you,
I'm
sure
it
won't
happen
to
us
Ale
gdy
naszej
relacji
kiedyś
braknie
ognia
But
if
our
relationship
ever
loses
its
spark
Nie
chcę
myśleć
co
straciłem,
a
o
co
jestem
mądrzejszy
I
don't
want
to
think
about
what
I
lost,
but
what
I
learned
Bo
chcę
iść
do
przodu
jak
dziewiątka
Because
I
want
to
move
forward
like
a
number
nine
A
więc
nie
wymyślaj
kwasu,
co
ty
Albert
Hoffman?
So
don't
invent
some
acid
trip,
what
are
you,
Albert
Hoffman?
Dobra,
dobra,
co
nam
po
tej
awanturze
Okay,
okay,
what
good
is
this
fight
Gdy
wybuchasz
śmiechem,
a
nie
złością,
jesteś
dla
mnie
bomba
When
you
burst
out
laughing,
not
with
anger,
you're
a
bombshell
to
me
Niech
ta
chwila
trwa
najdłużej
Let
this
moment
last
the
longest
Słowa
i
relacje
są
ulotne
jak
na
chmurze
Words
and
relationships
are
fleeting
like
on
a
cloud
Światu
trzeba
gipsu
albo
chociaż
masażu
serc
The
world
needs
a
cast
or
at
least
a
heart
massage
Rozmawiamy
o
tym
przy
śniadaniu
w
Massachusetts
We
talk
about
it
over
breakfast
in
Massachusetts
Niech
ta
chwila
trwa
najdłużej
Let
this
moment
last
the
longest
Słowa
i
relacje
są
ulotne
jak
na
chmurze
Words
and
relationships
are
fleeting
like
on
a
cloud
Światu
trzeba
gipsu
albo
chociaż
masażu
serc
The
world
needs
a
cast
or
at
least
a
heart
massage
Rozmawiamy
o
tym
przy
śniadaniu
w
Massachusetts
We
talk
about
it
over
breakfast
in
Massachusetts
Niech
ta
chwila
trwa
najdłużej
Let
this
moment
last
the
longest
Niech
ta
chwila
trwa
najdłużej
Let
this
moment
last
the
longest
Niech
ta
chwila
trwa
najdłużej
Let
this
moment
last
the
longest
Rozmawiamy
o
tym
przy
śniadaniu
w
Massachusetts
We
talk
about
it
over
breakfast
in
Massachusetts
A
i
tak
będziesz
przeszłą,
ledwo
jesteś
obecną
And
still,
you'll
be
the
past,
barely
the
present
Ale
teraz
i
tak
w
to
nie
uwierzymy
But
now
we
won't
believe
it
anyway
A
może
jak
w
filmach,
to
przetrwa
wieczność
And
maybe
like
in
the
movies,
this
will
last
forever
Albo
jak
to
filmy,
jakieś
dwie
godziny
Or
like
the
movies,
about
two
hours
Nie
myślę
o
tym
kiedy
w
dłoni
prawej
dzierżę
cycka
I
don't
think
about
it
when
I
hold
your
breast
in
my
right
hand
W
końcu
nie
dałaś
mi
kosza,
a
więc
se
korzystam
After
all,
you
didn't
reject
me,
so
I'm
taking
advantage
Wokół
młode
panny
wychwalają
swe
bożyszcza
Around
young
girls
praise
their
idols
My
wchodzimy
w
swoje
bańki,
które
nie
chcą
tryskać
We
enter
our
own
bubbles
that
don't
want
to
burst
Za
mało
haseł
KC,
za
dużo
gaci
CK
Not
enough
KC
passwords,
too
many
CK
panties
Czas
ucieka,
ja
bym
wolał
jakiś
spacer
Time
is
running
out,
I'd
prefer
a
walk
I
wina
w
karafce,
i
powody
aby
się
uśmiechać
And
wine
in
a
carafe,
and
reasons
to
smile
Zamiast
myśleć
jak
to
będzie
jak
cię
stracę
Instead
of
thinking
about
how
it
will
be
when
I
lose
you
Chcemy
miłości
jak
te
z
TV
We
want
love
like
the
ones
on
TV
Ale
czy
naprawdę
nas
to
uszczęśliwi?
But
will
it
really
make
us
happy?
Świat
nie
słucha
serca
i
się
później
dziwi
The
world
doesn't
listen
to
the
heart
and
then
wonders
Chce
swojego
miejsca,
a
w
nim
z
tobą
krótkiej
chwili
I
want
my
place,
and
in
it
a
short
moment
with
you
Niech
ta
chwila
trwa
najdłużej
Let
this
moment
last
the
longest
Słowa
i
relacje
są
ulotne
jak
na
chmurze
Words
and
relationships
are
fleeting
like
on
a
cloud
Światu
trzeba
gipsu
albo
chociaż
masażu
serc
The
world
needs
a
cast
or
at
least
a
heart
massage
Rozmawiamy
o
tym
przy
śniadaniu
w
Massachusetts
We
talk
about
it
over
breakfast
in
Massachusetts
Niech
ta
chwila
trwa
najdłużej
Let
this
moment
last
the
longest
Słowa
i
relacje
są
ulotne
jak
na
chmurze
Words
and
relationships
are
fleeting
like
on
a
cloud
Światu
trzeba
gipsu
albo
chociaż
masażu
serc
The
world
needs
a
cast
or
at
least
a
heart
massage
Rozmawiamy
o
tym
przy
śniadaniu
w
Massachusetts
We
talk
about
it
over
breakfast
in
Massachusetts
Niech
ta
chwila
trwa
najdłużej
Let
this
moment
last
the
longest
Niech
ta
chwila
trwa
najdłużej
Let
this
moment
last
the
longest
Niech
ta
chwila
trwa
najdłużej
Let
this
moment
last
the
longest
Rozmawiamy
o
tym
przy
śniadaniu
w
Massachusetts
We
talk
about
it
over
breakfast
in
Massachusetts
Niech
ta
chwila
trwa
najdłużej
Let
this
moment
last
the
longest
Niech
ta
chwila
trwa
najdłużej
Let
this
moment
last
the
longest
Rozmawiamy
o
tym
przy
śniadaniu
w
Massachusetts
We
talk
about
it
over
breakfast
in
Massachusetts
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.