Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
My darkest hour
Meine dunkelste Stunde
Do
you
bleed
a
different
colour
when
you're
older
Blutest
du
eine
andere
Farbe,
wenn
du
älter
bist?
Carry
on
cuz
the
light
is
getting
colder
Mach
weiter,
denn
das
Licht
wird
kälter.
Reality
is
the
bullet
for
a
soldier
Die
Realität
ist
die
Kugel
für
einen
Soldaten.
Do
you
bleed
a
different
colour
when
its
over
Blutest
du
eine
andere
Farbe,
wenn
es
vorbei
ist?
In
the
past
you're
forever
coming
closer
In
der
Vergangenheit
kommst
du
immer
näher.
But
I
don't
know
if
I
can
make
it
out
tonight
Aber
ich
weiß
nicht,
ob
ich
es
heute
Nacht
herausschaffe.
And
in
the
end
it
doesn't
matter
if
you're
chosen
Und
am
Ende
spielt
es
keine
Rolle,
ob
du
auserwählt
bist.
But
I
don't
know
if
i
can
make
it
out
alive
Aber
ich
weiß
nicht,
ob
ich
es
lebend
herausschaffe.
Phantoms
overlooking
in
my
eyes
Phantome
blicken
in
meine
Augen.
Break
me
down,
tear
me
up
inside
Brich
mich,
zerreiß
mich
innerlich.
Reaching
out
from
deep
within
Ich
greife
aus
tiefstem
Inneren
heraus.
Crawling
away
from
all
my
sins
Krieche
weg
von
all
meinen
Sünden.
Tell
me
to
fight
Sag
mir,
ich
soll
kämpfen.
Tell
me
to
walk
away
this
time
Sag
mir,
ich
soll
dieses
Mal
weggehen.
Tell
me
to
love
myself
through
the
anguish
Sag
mir,
ich
soll
mich
selbst
durch
die
Qualen
lieben.
And
not
to
end
this
sorrow
life
Und
dieses
leidvolle
Leben
nicht
beenden.
Drifting
away
to
find
the
purpose
Drifte
davon,
um
den
Sinn
zu
finden.
Lost
in
a
maze
inside
this
circus
Verloren
in
einem
Labyrinth
in
diesem
Zirkus.
Always
the
day
before
the
night
Immer
der
Tag
vor
der
Nacht.
But
the
darkness
feels
so
bright
Aber
die
Dunkelheit
fühlt
sich
so
hell
an.
Yeah,
You
were
close
to
me
Ja,
du
warst
mir
nahe.
Just
another
enemy
Nur
ein
weiterer
Feind.
No
loyalty
Keine
Loyalität.
You're
the
reason
that
I
wrote
honesty
Du
bist
der
Grund,
warum
ich
Ehrlichkeit
geschrieben
habe.
Don't
talk
to
me
Sprich
nicht
mit
mir.
Feeding
off
my
energy
Du
nährst
dich
von
meiner
Energie.
I
know
its
hard
to
see
Ich
weiß,
es
ist
schwer
zu
sehen.
The
spotlight
on
our
ecstasy
Das
Rampenlicht
auf
unserer
Ekstase.
I
really
wish
I
wasn't
right
Ich
wünschte
wirklich,
ich
hätte
nicht
recht.
And
This
coffin
feels
so
tight
Und
dieser
Sarg
fühlt
sich
so
eng
an.
Always
the
day
before
the
night
Immer
der
Tag
vor
der
Nacht.
Why
does
the
darkness
feel
so
bright
Warum
fühlt
sich
die
Dunkelheit
so
hell
an?
Yeah
I
never
said
that
I
was
perfect
Ja,
ich
habe
nie
gesagt,
dass
ich
perfekt
bin.
I
never
said
that
I
was
perfect
Ich
habe
nie
gesagt,
dass
ich
perfekt
bin.
I
never
said
that
I
was
perfect
Ich
habe
nie
gesagt,
dass
ich
perfekt
bin.
Swimming
in
your
lies
Ich
schwimme
in
deinen
Lügen.
You'll
never
realise
Du
wirst
es
nie
erkennen.
No
one's
ever
fucking
worth
it
Niemand
ist
es
jemals
verdammt
wert.
The
grass
seems
greener
on
that
side
Das
Gras
scheint
grüner
auf
dieser
Seite.
But
your
footsteps
covered
in
the
mud
Aber
deine
Fußstapfen
sind
mit
Schlamm
bedeckt.
And
the
shit
that
you
throw
back
to
me
Und
die
Scheiße,
die
du
mir
zurückwirfst.
Yeah
its
all
coming
back
to
me
Ja,
es
kommt
alles
zu
mir
zurück.
The
world's
a
bitter
place
Die
Welt
ist
ein
bitterer
Ort.
Feelings
are
never
the
same
Gefühle
sind
nie
dieselben.
This
time
i've
turned
the
tables
Dieses
Mal
habe
ich
den
Spieß
umgedreht.
This
time
ima
get
it
no
labels
Dieses
Mal
bekomme
ich
es
ohne
Etiketten.
Murder
in
the
dark
Mord
im
Dunkeln.
Something's
getting
out
Etwas
kommt
heraus.
Wrists
so
heavy,
i
keep
picking
up
my
heart
Handgelenke
so
schwer,
ich
hebe
immer
wieder
mein
Herz
auf.
She
be
crawling
to
the
nightshow
Sie
kriecht
zur
Nachtshow.
Never
get
it
right
tho
Bekommt
es
aber
nie
richtig
hin.
That's
why
the
feelings
always
better
at
the
start
Deshalb
sind
die
Gefühle
am
Anfang
immer
besser.
Money
on
my
mind
Geld
in
meinen
Gedanken.
I
will
never
die
Ich
werde
niemals
sterben.
Wrists
so
heavy
I
can
never
see
the
time
Handgelenke
so
schwer,
ich
kann
die
Zeit
nie
sehen.
She
be
calling
I
don't
mind
tho
Sie
ruft
an,
es
macht
mir
aber
nichts
aus.
Never
let
the
light
show
Lass
niemals
die
Lichtshow
zu.
I
don't
know
if
i
can
make
it
out
alive
Ich
weiß
nicht,
ob
ich
es
lebend
herausschaffe.
Just
a
memory
in
my
brain
Nur
eine
Erinnerung
in
meinem
Gehirn.
Just
a
conscience
for
the
pain
Nur
ein
Gewissen
für
den
Schmerz.
Just
a
thought
to
hold
my
head
Nur
ein
Gedanke,
um
meinen
Kopf
zu
halten.
Just
a
wish
that
i
was
dead
Nur
ein
Wunsch,
dass
ich
tot
wäre.
With
a
backwards
facing
lie
Mit
einer
rückwärts
gewandten
Lüge.
With
a
snake
inside
my
eye
Mit
einer
Schlange
in
meinem
Auge.
With
a
hand
that
has
no
power
Mit
einer
Hand,
die
keine
Macht
hat.
It's
where
I
found
my
darkest
hour
Dort
fand
ich
meine
dunkelste
Stunde.
Murder
in
the
dark
Mord
im
Dunkeln.
Something's
getting
out
Etwas
kommt
heraus.
Wrists
so
heavy,
i
keep
picking
up
my
heart
Handgelenke
so
schwer,
ich
hebe
immer
wieder
mein
Herz
auf.
She
be
crawling
to
the
nightshow
Sie
kriecht
zur
Nachtshow.
Never
get
it
right
tho
Bekommt
es
aber
nie
richtig
hin.
That's
why
the
feelings
always
better
at
the
start
Deshalb
sind
die
Gefühle
am
Anfang
immer
besser.
Money
on
my
mind
Geld
in
meinen
Gedanken.
I
will
never
die
Ich
werde
niemals
sterben.
Wrists
so
heavy
I
can
never
see
the
time
Handgelenke
so
schwer,
ich
kann
die
Zeit
nie
sehen.
She
be
calling
I
don't
mind
tho
Sie
ruft
an,
es
macht
mir
aber
nichts
aus.
Never
let
the
light
show
Lass
niemals
die
Lichtshow
zu.
I
don't
know
if
i
can
make
it
out
alive
Ich
weiß
nicht,
ob
ich
es
lebend
herausschaffe.
Thats
why
the
feelings
always
better
at
the
start
Deshalb
sind
die
Gefühle
am
Anfang
immer
besser.
Thats
why
the
feelings
always
better
at
the
start
Deshalb
sind
die
Gefühle
am
Anfang
immer
besser.
I
pray
to
god
that
ima
make
it
home
tonight
Ich
bete
zu
Gott,
dass
ich
es
heute
Nacht
nach
Hause
schaffe.
Wishing
on
a
dying
star,
i'll
keep
you
in
my
eyes
Ich
wünsche
mir
etwas
bei
einem
sterbenden
Stern,
ich
werde
dich
in
meinen
Augen
behalten.
The
real
accidents
aren't
accidents
at
all
Die
wahren
Unfälle
sind
überhaupt
keine
Unfälle.
Tattoo
everything
around
me
I
recall
Ich
tätowiere
alles
um
mich
herum,
woran
ich
mich
erinnere.
A
broken
whisper
tells
the
story,
that's
worth
a
thousand
lies
Ein
gebrochenes
Flüstern
erzählt
die
Geschichte,
die
tausend
Lügen
wert
ist.
But
a
bullet
paints
the
picture,
that's
worth
a
million
lives
Aber
eine
Kugel
malt
das
Bild,
das
eine
Million
Leben
wert
ist.
I
don't
know
if
I
can
make
it,
but
the
door
is
open
wide
Ich
weiß
nicht,
ob
ich
es
schaffe,
aber
die
Tür
steht
weit
offen.
So
I
walk
into
the
future,
yeah
I
walk
into
the
future
Also
gehe
ich
in
die
Zukunft,
ja,
ich
gehe
in
die
Zukunft.
And
I
love
you
but
you'll
never
know
my
name
Und
ich
liebe
dich,
aber
du
wirst
meinen
Namen
nie
erfahren.
And
I
promise
you'll
forever
know
my
pain
Und
ich
verspreche
dir,
du
wirst
meinen
Schmerz
für
immer
kennen.
Murder
in
the
dark
Mord
im
Dunkeln.
Something's
getting
out
Etwas
kommt
heraus.
Wrists
so
heavy,
i
keep
picking
up
my
heart
Handgelenke
so
schwer,
ich
hebe
immer
wieder
mein
Herz
auf.
She
be
crawling
to
the
nightshow
Sie
kriecht
zur
Nachtshow.
Never
get
it
right
tho
Bekommt
es
aber
nie
richtig
hin.
That's
why
the
feelings
always
better
at
the
start
Deshalb
sind
die
Gefühle
am
Anfang
immer
besser.
Money
on
my
mind
Geld
in
meinen
Gedanken.
I
will
never
die
Ich
werde
niemals
sterben.
Wrists
so
heavy
I
can
never
see
the
time
Handgelenke
so
schwer,
ich
kann
die
Zeit
nie
sehen.
She
be
calling
I
don't
mind
tho
Sie
ruft
an,
es
macht
mir
aber
nichts
aus.
Never
let
the
light
show
Lass
niemals
die
Lichtshow
zu.
I
don't
know
if
i
can
make
it
out
alive
Ich
weiß
nicht,
ob
ich
es
lebend
herausschaffe.
Shut
up
and
just
let
me
breathe
Halt
den
Mund
und
lass
mich
einfach
atmen.
Feed
the
demons
that
circle
me
Füttere
die
Dämonen,
die
mich
umkreisen.
One
eye
open
when
I
sleep
Ein
Auge
offen,
wenn
ich
schlafe.
I
know
you
don't
give
a
fuck
about
me
Ich
weiß,
dass
ich
dir
scheißegal
bin.
The
longer
you
live
Je
länger
du
lebst,
The
more
you
realise
desto
mehr
erkennst
du,
That
reality
dass
die
Realität
And
emptiness
und
Leere
besteht.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Aditya Roy
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.