Adler - Own Worst Enemy - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Adler - Own Worst Enemy




Own Worst Enemy
Мой злейший враг
Own worst enemy...
Мой злейший враг...
I've never been the one from the seasons
Я никогда не был тем, кто следует сезонам,
My words don't always come out of reason
Мои слова не всегда рождаются разумом.
Seems like the world is always trying to bring me down
Кажется, мир постоянно пытается сбить меня с ног,
It's hard to leave with your feet chained to the ground
Трудно уйти, когда твои ноги прикованы к земле.
A loaded gun, is my seduction
Заряженный пистолет моё искушение,
I'm the victim of this self destruction
Я жертва этого саморазрушения.
A million ways, to make me bleed
Миллион способов заставить меня истекать кровью,
Two steps from the edge and it always gets the best of me
Два шага от края, и это всегда берёт надо мной верх.
I'm... my own
Я... мой собственный
I'm my own worst enemy
Я мой злейший враг.
Maybe my mistakes have outshone the sun
Может быть, мои ошибки затмили солнце,
Yeah brother, know I'm not the only one
Да, милая, знаю, я не единственный.
Over and under both can feel the same
Сверху и снизу оба могут чувствовать то же самое,
And I'm the only one to blame, yeah!
И я единственный, кого можно винить, да!
A loaded gun, is my seduction
Заряженный пистолет моё искушение,
I'm the victim of this self destruction
Я жертва этого саморазрушения.
A million ways, to make me bleed
Миллион способов заставить меня истекать кровью,
One step from the edge and it always gets the best of me
Один шаг от края, и это всегда берёт надо мной верх.
I'm... my own
Я... мой собственный
I'm my own worst enemy
Я мой злейший враг.
I'm... I'm my own
Я... Я мой собственный
I'm my own worst enemy
Я мой злейший враг.
Oh... my own worst enemy
О... мой злейший враг.
A loaded gun, is my seduction
Заряженный пистолет моё искушение,
I'm the victim of this self destruction
Я жертва этого саморазрушения.
A million ways, to make me bleed
Миллион способов заставить меня истекать кровью,
I'm on the edge and it always gets the best of me
Я на краю, и это всегда берёт надо мной верх.
I'm... my own
Я... мой собственный
I'm my own worst enemy
Я мой злейший враг.
I'm... I'm my own
Я... Я мой собственный
I'm my own worst enemy
Я мой злейший враг.





Writer(s): ADLER STEVEN, BUNTON JACOB DAVID, PILSON JEFF, JOHNSON LONNY PAUL, RUSTON JAY TREVOR


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.