Paroles et traduction Admiral T & La Fouine - Viser la victoire
Viser la victoire
Aiming for Victory
Faut
que
tous
on
vise
la
victoire
We
all
gotta
aim
for
victory
On
vise
la
victoire
We're
aiming
for
victory
Faut
que
tous
on
vise
la
victoire
We
all
gotta
aim
for
victory
On
vise
la
victoire
We're
aiming
for
victory
On
vise
la
victoire,
on
vise
la
victoire
We're
aiming
for
victory,
we're
aiming
for
victory
Faut
que
tous
on
vise
la
victoire
We
all
gotta
aim
for
victory
Medine,
écoute,
écoute
Medine,
listen,
listen
Admiral
T,
Medine,
La
Fouine
Admiral
T,
Medine,
La
Fouine
Pour
tous
ceux
qui
viennent
d'en
bas
et
qui
rêvent
de
toucher
le
haut
For
all
those
who
come
from
below
and
dream
of
reaching
the
top
Qui
aurait
cru
qu'on
en
serait
arrivé
là
Who
would
have
thought
we'd
have
come
this
far
Parti
de
rien
on
voyait
grand
comme
le
Roc-A-Fella
Starting
from
nothing,
we
saw
big
like
Roc-A-Fella
La
même
équipe,
la
même,
la
même
depuis
'96
The
same
team,
the
same,
the
same
since
'96
Dis-moi
avec
qui
tu
traînes,
je
te
dirais
qui
tu
baises
Tell
me
who
you
hang
out
with,
I'll
tell
you
who
you're
sleeping
with
Je
fonce,
la
vie
est
hardcore
alors
je
mets
mes
crampons
I'm
going
for
it,
life
is
hardcore,
so
I
put
on
my
cleats
Si
ton
cœur
a
ses
règles
à
la
banque
ils
ont
des
tampons
yeah
If
your
heart
has
its
period,
the
bank
has
tampons
yeah
Passe
à
la
caisse,
à
la
caisse
Fouiny
Baby
Go
to
the
cashier,
to
the
cashier,
Fouiny
Baby
L'argent
ça
rend
beau
même
si
t'as
les
lèvres
à
Jay-Z
Money
makes
you
beautiful
even
if
you
have
Jay-Z's
lips
Zied,
Bouna,
Mouhsin,
Laramy,
quand
ton
heure
sonne
Zied,
Bouna,
Mouhsin,
Laramy,
when
your
time
comes
Ici
on
n'a
pas
tous
les
obsèques
à
Mickael
Jackson
Here
we
don't
all
have
Michael
Jackson
obsessions
Très
vite
oublié,
frérot,
comme
la
mort
d'un
camé
Quickly
forgotten,
bro,
like
the
death
of
a
junkie
Alors
on
a
que
nos
yeux
pour
pleurer
et
des
caisses
à
cramer
So
we
only
have
our
eyes
to
cry
with
and
cars
to
burn
Trimer,
ça
on
fait
avec
Work
hard,
we
do
that
with
R.M.I,
on
fait
avec
R.M.I,
we
do
that
with
Allocations,
on
fait
avec
Benefits,
we
do
that
with
Toujours
les
yeux
rivés
vers
la
Mecque
Always
our
eyes
fixed
towards
Mecca
(Vers
la
Mecque,
vers
la
Mecque
vers
la
Mecque)
(Towards
Mecca,
towards
Mecca,
towards
Mecca)
Toujours
en
cellule,
j'ai
l'habitude
Always
in
a
cell,
I'm
used
to
it
Mais
les
keufs
débarquent
en
quelques
minutes
But
the
cops
show
up
in
minutes
Il
faut
que
tous,
on
vise
la
victoire,
vise
la
victoire
We
all
gotta
aim
for
victory,
aim
for
victory
Blancs,
jaunes,
beurs
ou
noirs
White,
yellow,
brown,
or
black
Toi
qui
travailles
jusqu'à
tard
le
soir
You
who
work
late
into
the
night
Un
jour
tu
connaîtras
la
gloire
One
day
you
will
know
glory
Tu
brilleras
comme
une
étoile,
une
star
You
will
shine
like
a
star,
a
star
On
s'en
bat
les
gars
que
ça
soit
ma
big,
big
team
We
don't
give
a
damn
if
it's
my
big,
big
team
Parce
que
le
ciel
est
la
limite
(big
team)
Because
the
sky
is
the
limit
(big
team)
Parce
que
le
temps
passe
si
vite
Because
time
goes
by
so
fast
Même
si
mon
quartier
est
difficile
(on
vise
la
victoire)
Even
if
my
neighborhood
is
difficult
(we
aim
for
victory)
J'ai
la
victoire
au
bout
du
fil
I
have
victory
on
the
line
O.K.
je
pars
au
quart
de
seconde
Okay,
I'm
leaving
in
a
quarter
of
a
second
Ma
rage
sort
de
ses
gonds
My
rage
is
coming
off
its
hinges
Car
on
se
souvient
du
premier
mais
rarement
du
second
Because
we
remember
the
first
but
rarely
the
second
Et
puis
laisse
parler
ces
cons
And
then
let
these
fools
talk
Laisse
ces
cons
et
leurs
zesses-gon
Let
these
fools
and
their
bullshit
Rafle
les
médailles
comme
un
gymnaste
de
Hong-Kong
Steal
the
medals
like
a
gymnast
from
Hong
Kong
Mon
slogan,
gare
au
7-6
My
slogan,
beware
of
7-6
Qui
frappe
au
plexus,
gagne
en
silence
comme
Carlos
et
Smith
Who
strikes
the
plexus,
wins
in
silence
like
Carlos
and
Smith
J'ai
la
carrosserie
du
risque
dans
l'industrie
du
disque
I
have
the
bodywork
of
risk
in
the
record
industry
J'ai
les
keys
de
la
réussite
et
sa
carte
grise
I
have
the
keys
to
success
and
its
registration
Tu
veux
les
étoiles,
vise
la
Lune
You
want
the
stars,
aim
for
the
Moon
Petit
fils,
allume
ta
vie
insalubre
Little
son,
light
up
your
unhealthy
life
Vaincre,
c'est
comme
le
Port-Salut
c'est
écrit
dessus
Winning
is
like
Port-Salut,
it's
written
on
it
Cherche
le
salut
dans
les
saintes
écritures
Seek
salvation
in
the
holy
scriptures
Puisque
l'histoire
est
écrite
par
les
békés
Since
history
is
written
by
the
winners
J'ai
raturé
le
cahier
pour
y
marquer
L.K.P
héhé
I
crossed
out
the
notebook
to
mark
L.K.P
hehe
3arbi
et
Antilles,
Caraïbes
et
Arabie
Arabic
and
Antilles,
Caribbean
and
Arabia
(La-la-la-la-la
Fouine,
Medine,
Admiral
T)
(La-la-la-la-la
Fouine,
Medine,
Admiral
T)
On
vise
la
victoire,
vise
la
victoire
We're
aiming
for
victory,
aiming
for
victory
Blancs,
jaunes,
beurs
ou
noirs
White,
yellow,
brown,
or
black
Toi
qui
travailles
jusqu'à
tard
le
soir
You
who
work
late
into
the
night
Un
jour
tu
connaîtras
la
gloire
One
day
you
will
know
glory
Tu
brilleras
comme
une
étoile,
une
star
You
will
shine
like
a
star,
a
star
On
s'en
bat
les
gars
que
ça
soit
ma
big,
big
team
We
don't
give
a
damn
if
it's
my
big,
big
team
Parce
que
le
ciel
est
la
limite
(big
team)
Because
the
sky
is
the
limit
(big
team)
Parce
que
le
temps
passe
si
vite
Because
time
goes
by
so
fast
Même
si
mon
quartier
est
difficile
(on
vise
la
victoire)
Even
if
my
neighborhood
is
difficult
(we
aim
for
victory)
Non,
non,
non,
non
No,
no,
no,
no
On
ne
plie
pas
même
si
on
prend
des
coups
We
don't
fold
even
if
we
take
hits
Même
si
la
route
est
longue
elle-elle
est
longue
on
ira
jusqu'au
bout
Even
if
the
road
is
long
it-it's
long
we'll
go
all
the
way
Nous
mettre
des
bâtons
dans
les
roues
Put
sticks
in
our
wheels
Ça
ne
sert
à
rien
du
tout
It's
no
use
at
all
On
connait
le
goût,
de
la
difficulté
We
know
the
taste
of
difficulty
Garçon,
on
gravit
les
étapes,
les
étapes
Boy,
we
climb
the
steps,
the
steps
Évite
les
obstacles
et
les
tacles
Avoid
the
obstacles
and
the
tackles
Encaisser
des
claques
et
des
claques
et
des
claques,
on
a
l'habitude
Taking
slaps
and
slaps
and
slaps,
we're
used
to
it
Comme
Barack,
comme
Barack
Obama
je
vise
le
top
Like
Barack,
like
Barack
Obama,
I'm
aiming
for
the
top
All
by
myself,
vise
la
victoire
comme
Usain
Bolt
All
by
myself,
aiming
for
victory
like
Usain
Bolt
Depuis
le
cordon
ombilical,
dans
la
rue
c'est
le
mode
illégal
Since
the
umbilical
cord,
in
the
street
it's
illegal
mode
On
est
des
gars
déterminés,
mental
dur
comme
le
métal
We
are
determined
guys,
mentally
tough
as
metal
On
brillera
comme
l'étoile
du
Berger
We'll
shine
like
the
North
Star
On
a
bien
scruté
le
fond
We've
scrutinized
the
bottom
L'heure
est
venue
pour
nous
d'émerger
hé-hé-hé-hé
The
time
has
come
for
us
to
emerge
hehe-hehe-hehe
On
puise
notre
force
dans
l'espoir
We
draw
our
strength
from
hope
On
s'épuise
mais
à
force
d'y
croire
We're
exhausted
but
by
dint
of
believing
Un
jour
on
connaîtra
la
gloire
qu'on
soit
blancs,
beurs,
jaunes,
noirs
One
day
we
will
know
glory
whether
we
are
white,
brown,
yellow,
black
Restons
seuls,
on
termine
notre
histoire
We
are
alone,
we
end
our
story
On
vise
la
victoire,
vise
la
victoire
We're
aiming
for
victory,
aiming
for
victory
Blancs,
jaunes,
beurs
ou
noirs
White,
yellow,
brown,
or
black
Toi
qui
travailles
jusqu'à
tard
le
soir
You
who
work
late
into
the
night
Un
jour
tu
connaîtras
la
gloire
One
day
you
will
know
glory
Tu
brilleras
comme
une
étoile,
une
star
You
will
shine
like
a
star,
a
star
On
s'en
bat
les
gars
que
ça
soit
ma
big,
big
team
We
don't
give
a
damn
if
it's
my
big,
big
team
Dans
ce
monde
on
vesqui
ton
tour
(big
team)
In
this
world,
your
turn
will
come
(big
team)
Doucement,
déjà
c'est
beaucoup
Slowly,
it's
already
a
lot
Le
jour
arrivera
où
ce
sera
ton
tour
The
day
will
come
when
it
will
be
your
turn
On
vise
la
victoire
We're
aiming
for
victory
Parce
que
le
ciel
est
la
limite
Because
the
sky
is
the
limit
Parce
que
le
temps
passe
si
vite
Because
time
goes
by
so
fast
Parce
qu'on
veut
viser
la
victoire
Because
we
want
to
aim
for
victory
Et
ne
plus
marcher
tout
seul
dans
le
noir
And
no
longer
walk
alone
in
the
dark
Et
si
la
vie
ne
tient
qu'à
un
fil
And
if
life
hangs
by
a
thread
Et
si
nos
traces
sont
indélébiles
And
if
our
traces
are
indelible
Même
si
mon
quartier
est
difficile
Even
if
my
neighborhood
is
difficult
J'ai
la
victoire
au
bout
du
fil
I
have
victory
on
the
line
Pas
la
peine
de
m'appeler
No
need
to
call
me
Je
ne
prends
pas
de
double
appel
car
I
don't
take
double
calls
because
J'ai
la
victoire
au
bout
du
fil
I
have
victory
on
the
line
Je
n'ai
pas
beaucoup
d'unités
I
don't
have
many
units
Faut
qu'je
fasse
vite
I
have
to
hurry
J'ai
la
victoire
au
bout
du
fil
I
have
victory
on
the
line
Je
veux
l'approcher,
la
toucher
I
want
to
approach
her,
touch
her
La
facture
sera
lourde,
et
bon
c'est
pour
mieux
m'accrocher
The
bill
will
be
heavy,
and
well
it's
to
better
hang
on
to
myself
J'ai
la
victoire
au
bout
du
fil
I
have
victory
on
the
line
Ah,
je
n'ai
plus
de
batterie
Ah,
I
have
no
more
battery
Et
fuck,
j'veux
l'esca'
And
fuck,
I
want
to
escape
her
J'ai
la
victoire
au
bout
du
fil
I
have
victory
on
the
line
On
vise
la
victoire,
yeah
We're
aiming
for
victory,
yeah
Quoi
d'neuf
Fouiny
baby
What's
up
Fouiny
baby
Admiral
T,
Medine,
la-la-la-la
Fouine
Admiral
T,
Medine,
la-la-la-la
Fouine
Parce
que
la
vie
tient
qu'à
un
fil
Because
life
hangs
by
a
thread
Et
si
nos
traces
sont
indélébiles
And
if
our
traces
are
indelible
Même
si
mon
quartier
est
difficile
Even
if
my
neighborhood
is
difficult
J'ai
la
victoire
au
bout
du
fil
I
have
victory
on
the
line
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pascal Koeu, Christy Campbell, Laouni Mouhid, Medine Zaouiche
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.