Admiral T - #DMTS - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Admiral T - #DMTS




#DMTS
#DMTS
Admiral T
Admiral T
Yeah
Yeah
C'est toujours la même, y a que des blèmes-pro
It's always the same, just problems, girl
Comment tu veux qu'on fasse si tu m'laisses pas l'temps?
How do you want us to manage if you don't give me time?
J'veux être meilleur qu'hier malgré mes défauts
I want to be better than yesterday despite my flaws
Pourquoi on s'fait la guerre? On est dans l'même camp
Why are we fighting? We're on the same team
J'suis pas certain mais j'essaye quand même (moi, j'essaie quand même)
I'm not sure, but I try anyway (me, I try anyway)
Il faut qu'tu saches, mwen enmé'w kanmenm
You need to know, I love you still
On fait comme si c'était chacun sa merde
We act like it's everyone's own mess
Mais faut q'tu saches, mwen enmé'w kanmenm
But you need to know, I love you still
Dis-moi de quoi t'as peur, dis-moi tes sentiments (tes sentiments)
Tell me what you're afraid of, tell me your feelings (your feelings)
Baby, je sais qu'ton cœur, j'l'ai trop fragilisé (fragilisé)
Baby, I know your heart, I've made it too fragile (fragile)
Dis-moi de quoi t'as peur, dis-moi tes sentiments (tes sentiments)
Tell me what you're afraid of, tell me your feelings (your feelings)
Baby, je sais qu'ton cœur, j'l'ai trop fragilisé (fragilisé)
Baby, I know your heart, I've made it too fragile (fragile)
Tout se mélange dans ma tête, pardonne-moi, j'sais plus quoi penser (non non, j'sais plus quoi penser)
Everything is mixed up in my head, forgive me, I don't know what to think anymore (no no, I don't know what to think anymore)
C'est vrai qu'je l'aime mais j'lui dis jamais
It's true that I love her, but I never tell her
Pour toi j'ai rangé les armes, mis les sales histoires de côté (j'ai rangé les armes)
For you, I put away the weapons, put the dirty stories aside (I put away the weapons)
C'est vrai qu'je l'aime mais j'lui dis jamais
It's true that I love her, but I never tell her
Pou'w mwen lagé lari la, lagé lari la
For you, I left the streets, left the streets
C'est vrai qu'je l'aime mais j'lui dis jamais
It's true that I love her, but I never tell her
Pou vou mwen lagé lari la, lagé lari la
For you, I left the streets, left the streets
C'est vrai qu'je l'aime mais j'lui dis jamais
It's true that I love her, but I never tell her
Dis-moi dans l'oreille, chuchote dans l'oreille (chuchote-moi dans l'oreille)
Tell me in my ear, whisper in my ear (whisper in my ear)
Dis-moi dans l'oreille, chuchote dans l'oreille (chuchote-moi dans l'oreille)
Tell me in my ear, whisper in my ear (whisper in my ear)
J'ai toujours été vrai, jamais d'mythos
I've always been real, never a myth
On ira tellement loin si tu m'fais confiance
We'll go so far if you trust me
J'sais que j'ai la mentalité du ghetto
I know I have the ghetto mentality
Très peu d'romantisme mais j'suis authentique
Very little romance but I'm authentic
J'voudrais qu'tu sois chaque fois qu'je me réveille (chaque fois qu'je me réveille)
I want you to be there every time I wake up (every time I wake up)
Ta peau est chaude comme rayon du soleil (comme rayon du soleil)
Your skin is warm like a ray of sunshine (like a ray of sunshine)
J'te comblerai avec ou sans l'oseille, girl (avec ou sans l'oseille)
I'll make you happy with or without the money, girl (with or without the money)
Crois-moi, j'en ferai une affaire personnelle
Believe me, I'll make it a personal matter
Dis-moi de quoi t'as peur, dis-moi tes sentiments (tes sentiments)
Tell me what you're afraid of, tell me your feelings (your feelings)
Baby, je sais qu'ton cœur, j'l'ai trop fragilisé (fragilisé)
Baby, I know your heart, I've made it too fragile (fragile)
Dis-moi de quoi t'as peur, dis-moi tes sentiments (tes sentiments)
Tell me what you're afraid of, tell me your feelings (your feelings)
Baby, je sais qu'ton cœur, j'l'ai trop fragilisé (fragilisé)
Baby, I know your heart, I've made it too fragile (fragile)
Tout se mélange dans ma tête, pardonne-moi, j'sais plus quoi penser (non non, j'sais plus quoi penser)
Everything is mixed up in my head, forgive me, I don't know what to think anymore (no no, I don't know what to think anymore)
C'est vrai qu'je l'aime mais j'lui dis jamais
It's true that I love her, but I never tell her
Pour toi j'ai rangé les armes, mis les sales histoires de côté (J'ai rangé les armes)
For you, I put away the weapons, put the dirty stories aside (I put away the weapons)
C'est vrai qu'je l'aime mais j'lui dis jamais
It's true that I love her, but I never tell her
Pou'w mwen lagé lari la, lagé lari la
For you, I left the streets, left the streets
C'est vrai qu'je l'aime mais j'lui dis jamais
It's true that I love her, but I never tell her
Pou vou mwen lagé lari la, lagé lari la
For you, I left the streets, left the streets
C'est vrai qu'je l'aime mais j'lui dis jamais
It's true that I love her, but I never tell her
Pou'w mwen lagé lari la, lagé lari la
For you, I left the streets, left the streets
C'est vrai qu'je l'aime mais j'lui dis jamais
It's true that I love her, but I never tell her
Pou vou mwen lagé lari la, lagé lari la
For you, I left the streets, left the streets
C'est vrai qu'je l'aime mais j'lui dis jamais
It's true that I love her, but I never tell her
Dis-moi dans l'oreille, chuchote dans l'oreille (chuchote-moi dans l'oreille)
Tell me in my ear, whisper in my ear (whisper in my ear)
Dis-moi dans l'oreille, chuchote dans l'oreille (chuchote-moi dans l'oreille)
Tell me in my ear, whisper in my ear (whisper in my ear)





Writer(s): Christy Campbell, Leo Brousset, Rafael Costa De Sousa, Reynald Salimier


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.