Admiral T - I Am Christy Campbell #Iamcc - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Admiral T - I Am Christy Campbell #Iamcc




I Am Christy Campbell #Iamcc
I Am Christy Campbell #Iamcc
(Na yeah!)
(Na yeah!)
(Siou!)
(Siou!)
Ou sav ki moun an yé... (Hmm!)
You know who I am... (Hmm!)
(Na yeah!)
(Na yeah!)
(Gimmick!)
(Gimmick!)
(Well!)
(Well!)
Ou sav ki moun an yé, ki valè mwen ka défann.
You know who I am, what values my heart defends.
Ou sav mwen pa la pou di-yo sa yo tann. (Hmm!)
You know I'm not here to tell them what they want to hear. (Hmm!)
I am Christy Cambell. (Sa yo tann... Yeah...) (Hmm!)
I am Christy Cambell. (What they want to hear... Yeah...) (Hmm!)
I am Christy Cambell. (Well!)
I am Christy Cambell. (Well!)
Ou sav ki moun an yé, ki valè mwen ka défann.
You know who I am, what values my heart defends.
Ou sav mwen pa la pou di-yo sa yo tann. (Hmm!)
You know I'm not here to tell them what they want to hear. (Hmm!)
I am Christy Cambell. (Sa yo tann...) (Hmm!)
I am Christy Cambell. (What they want to hear...) (Hmm!)
I am Christy Cambell. (Well!)
I am Christy Cambell. (Well!)
Lanmou épi respé sa mwen ka défann.
Love and respect are what my heart defends.
Jistis égalité ba tout nonm é fanm.
Justice and equality for every man and woman.
Menm si péyi-la malad, péyi-la malad.
Even though the country is sick, the country is sick.
Ti Gwada-la mwen enmé-y! (Yeah!)
My Guadeloupe, I love it! (Yeah!)
Dans la vie mon frère ya des bons, des déman, et des bad, bad, bad, bad...
In life my brother, there are good, bad, and bad, bad, bad, bad...
vré an Gwadada, ni on pakèt a biten ka fèt...
It's true that in Guadeloupe, a lot of things happen...
sé... Douvan nou kay!
But it's... Right in front of our house!
Pas, mwen anvi touché lorizon...
Because, I want to touch the horizon...
Ou sav ki moun an yé, ki valè mwen ka défann.
You know who I am, what values my heart defends.
Ou sav mwen pa la pou di-yo sa yo tann. (Hmm!)
You know I'm not here to tell them what they want to hear. (Hmm!)
I am Christy Cambell. (Sa yo tann... Yeah...) (Hmm!)
I am Christy Cambell. (What they want to hear... Yeah...) (Hmm!)
I am Christy Cambell. (Well!)
I am Christy Cambell. (Well!)
Ou sav ki moun an yé, ki valè mwen ka défann
You know who I am, what values my heart defends.
Ou sav mwen pa la pou di-yo sa yo tann. (Hmm!)
You know I'm not here to tell them what they want to hear. (Hmm!)
I am Christy Cambell. (Sa yo tann...) (Hmm!)
I am Christy Cambell. (What they want to hear...) (Hmm!)
I am Christy Cambell. (Well!)
I am Christy Cambell. (Well!)
Kréyòl sa nou yé! É nou pa kay chanjé!
Creole is who we are! And we're not going to change!
Certain tatoué ghetto youth, lévé si ghetto, ni édikasyon a ghetto, ni ekspérians a ghetto, koté pozitif a-y...
Certain tattooed ghetto youth, raised in the ghetto, with a ghetto education, a ghetto experience, its positive side...
Mwen ka loué bondyé everytime avant que jm'endors, je prie Almighty pas...
I praise God every time before I go to sleep, I pray to the Almighty because...
Bondyé sel mwen ka krenn.
God is the only one I fear.
Ma force vient du plus haut...
My strength comes from above...
(Well!)
(Well!)
Touléjou mwen ka lité, ka milité, difikilté pa di fatalité.
Every day I fight, I campaign, difficulty does not mean fatality.
Égalité? Pa ni égalité! inégalité ki ni an réyalité!
Equality? There is no equality! Inequality is what exists in reality!
non pa pè! Non pa pè! Non pa pè...
But don't be afraid! Don't be afraid! Don't be afraid...
Paskè Bondyé ka véyé asi tout timoun ghetto.
Because God watches over all the ghetto children.
(Gimmick!)
(Gimmick!)
Ou sav ki moun an yé, épi ki valè mwen ka défann.
You know who I am, and what values my heart defends.
Ou sav mwen pa la pou di-yo sa yo tann. (Hmm!)
You know I'm not here to tell them what they want to hear. (Hmm!)
I am Christy Cambell. (Sa yo tann... Yeah...) (Hmm!)
I am Christy Cambell. (What they want to hear... Yeah...) (Hmm!)
I am Christy Cambell. (Well!)
I am Christy Cambell. (Well!)
Ou sav ki moun an yé, ki valè mwen ka défann.
You know who I am, what values my heart defends.
Ou sav mwen pa la pou di-yo sa yo tann. (Hmm!)
You know I'm not here to tell them what they want to hear. (Hmm!)
I am Christy Cambell. (Sa yo tann...) (Hmm!)
I am Christy Cambell. (What they want to hear...) (Hmm!)
I am Christy Cambell.
I am Christy Cambell.
vré lè-w star, toutmoun malad a-w!
It's true that when you're a star, everyone's sick of you!
Lè-w star, toutmoun an lari ka ri ba-w.
When you're a star, everyone in the street laughs at you.
Mais comme... Jalouzi frè a Satan, a Lisifè... Yeah...
But like... Jealousy is the brother of Satan, the sister of Lucifer... Yeah...
Malérèzman i ka grandi adan a certain frè... Yeah...
Unfortunately it grows in the hearts of some brothers... Yeah...
I ja pou pété chenn-la an tèt an-nou!
It's time to break the chains on our heads!
Sila ki ka bloké-nou, ka fréné-nou.
The ones that block us, restrain us.
Ki ka mété divisyon antrè-nou. I pou nou libéré-nou! Yeah!
That put division between us. We must free ourselves! Yeah!
Èvè si ou ni on fanm ba-y lòv, non pa ba-y lòv an kantité! Ba-y lòv!
Even if you have a woman you love, don't be afraid to love her a lot! Love her!
Chanté ba-y: Mon sucre d'orge, que j'aime. Ma belle fleur de lys, ma déesse, ma miss, tu me manques.
Sing to her: My sugar plum, that I love. My beautiful fleur-de-lis, my goddess, my miss, I miss you.
Baby ou sav lòv, lòv, lòv, lòv, lòv. sa mwen ka pòté toupatou mwen alé. (Mamal T ah sing seh...)
Baby you know it's love, love, love, love, love. That's what I carry everywhere I go. (Mamal T ah sing seh...)
Lòv, lòv, lòv, lòv, lòv. sa mwen ka pwomosyoné toupatout mwen ay.
Love, love, love, love, love. That's what I promote wherever I go.
(Siou!)
(Siou!)
(Mmmh hum mmmh!)
(Mmmh hum mmmh!)
Tout... (Ah ah ah...)
Everything... (Ah ah ah...)
Ou sav ola mwen sòti...
You know where I'm from...
(Karmos!)
(Karmos!)





Writer(s): Stevie Legenty, Christy Campbell


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.