Ado - Tot Musica - traduction des paroles en allemand

Tot Musica - Adotraduction en allemand




Tot Musica
Tot Musica
ᚷᚨᚺ ᛉᚨᚾ ᛏᚨᚲ ᚷᚨᚺ ᛉᚨᚾ ᛏᚨᛏ ᛏᚨᛏ ᛒᚱᚨᚲ
ᚷᚨᚺ ᛉᚨᚾ ᛏᚨᚲ ᚷᚨᚺ ᛉᚨᚾ ᛏᚨᛏ ᛏᚨᛏ ᛒᚱᚨᚲ
ᚷᚨᚺ ᛉᚨᚾ ᛏᚨᚲ ᚷᚨᚺ ᛉᚨᚾ ᛏᚨᛏ ᛏᚨᛏ ᛒᚱᚨᚲ
ᚷᚨᚺ ᛉᚨᚾ ᛏᚨᚲ ᚷᚨᚺ ᛉᚨᚾ ᛏᚨᛏ ᛏᚨᛏ ᛒᚱᚨᚲ
雨打つ心 彷徨う何処
Regen schlägt aufs Herz, wohin es auch irrt.
枯れ果てず湧く願いと涙
Unversiegbar sprudelnde Wünsche und Tränen.
解き放つ 呪を紡ぐ言の葉
Entfessle die Worte, die einen Fluch weben.
ᛗᛁᛖ ᚾᛖᚷ ᛟᚾ ᚷᛁᛖᚲ ᚷᛁᛖᚲ
ᛗᛁᛖ ᚾᛖᚷ ᛟᚾ ᚷᛁᛖᚲ ᚷᛁᛖᚲ
ᚾᚨᚺ ᛈᚺᚨᛋ ᛏᛖᛉᛉᛖ ᛚᚨᚺ
ᚾᚨᚺ ᛈᚺᚨᛋ ᛏᛖᛉᛉᛖ ᛚᚨᚺ
Wow-hey-wow
Wow-hey-wow
死をも転がす救いの讃歌
Ein Lobgesang der Erlösung, der selbst den Tod bezwingt.
求められたる救世主
Der ersehnte Erlöser.
祈りの間で惑う
Verirrt inmitten von Gebeten.
海の凪ぐ未来を乞う
Nur um eine Zukunft flehend, in der das Meer ruhig ist.
その傲岸無礼な慟哭を
Dieses arrogante, unverschämte Wehklagen.
惰性なき愁いには忘却を
Für Kummer ohne Trägheit, Vergessen.
さあ 混沌の時代には終止符を
Wohlan, setze der Ära des Chaos ein Ende.
いざ無礙に blah blah blah!
Nun, ungehindert blah blah blah!
無条件 絶対 激昂なら singing the song
Bedingungslos, absolut, wenn rasend, singing the song.
如何せん罵詈雑言でも singing the song
Und sei es mit Fluch und Schimpf, singing the song.
有象無象の Big Bang 慈しみ深く
Der Urknall von allem Sichtbaren und Unsichtbaren, tief barmherzig.
怒れ 集え 謳え 破滅の譜を
Zürne, versammle dich, singe die Partitur des Ruins!
ᛗᛁᛖ ᚾᛖᚷ ᛟᚾ ᚷᛁᛖᚲ ᚷᛁᛖᚲ
ᛗᛁᛖ ᚾᛖᚷ ᛟᚾ ᚷᛁᛖᚲ ᚷᛁᛖᚲ
ᚾᚨᚺ ᛈᚺᚨᛋ ᛏᛖᛉᛉᛖ ᛚᚨᚺ
ᚾᚨᚺ ᛈᚺᚨᛋ ᛏᛖᛉᛉᛖ ᛚᚨᚺ
Wow-hey-wow
Wow-hey-wow
誓い立てし自由 手にして謳歌
Die geschworene Freiheit in Händen haltend, preise sie.
平伏されたる救世主
Der Erlöser, vor dem man niederkniet.
逃亡の果て望む希望
Die Hoffnung, ersehnt am Ende der Flucht.
忘れじの灯火を纏う
Gehüllt in das unvergessliche Licht.
その身が尽きまで奏でよ
Spiele, bis dieser Körper zerfällt.
夢見うつつ崇めよ
Verehre im Dämmerzustand zwischen Traum und Wachen.
全てを照らしす光を
Das Licht, das alles erhellt.
いざ無礙に blah blah blah!
Nun, ungehindert blah blah blah!
その傲岸無礼な慟哭を
Dieses arrogante, unverschämte Wehklagen.
残響激励すら忘却を
Selbst die nachhallende Ermutigung, Vergessen.
さあ 混沌の時代には終止符を
Wohlan, setze der Ära des Chaos ein Ende.
いざ無礙に blah blah blah!
Nun, ungehindert blah blah blah!
無条件 絶対 激昂なら singing the song
Bedingungslos, absolut, wenn rasend, singing the song.
如何せん罵詈雑言でも singing the song
Und sei es mit Fluch und Schimpf, singing the song.
有象無象の Big Bang 慈しみ深く
Der Urknall von allem Sichtbaren und Unsichtbaren, tief barmherzig.
怒れ 集え 謳え 破滅の譜を
Zürne, versammle dich, singe die Partitur des Ruins!
Oh-oh-oh, ah-ah
Oh-oh-oh, ah-ah
ᚷᚨᚺ ᛉᚨᚾ ᛏᚨᚲ ᚷᚨᚺ ᛉᚨᚾ ᛏᚨᛏ ᛏᚨᛏ ᛒᚱᚨᚲ
ᚷᚨᚺ ᛉᚨᚾ ᛏᚨᚲ ᚷᚨᚺ ᛉᚨᚾ ᛏᚨᛏ ᛏᚨᛏ ᛒᚱᚨᚲ
ᚷᚨᚺ ᛉᚨᚾ ᛏᚨᚲ ᚷᚨᚺ ᛉᚨᚾ ᛏᚨᛏ ᛏᚨᛏ ᛒᚱᚨᚲ
ᚷᚨᚺ ᛉᚨᚾ ᛏᚨᚲ ᚷᚨᚺ ᛉᚨᚾ ᛏᚨᛏ ᛏᚨᛏ ᛒᚱᚨᚲ





Writer(s): Canon, Hiroyuki Sawano


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.