Paroles et traduction Ado - I’m a Controversy
I’m a Controversy
I’m a Controversy
アタシは問題作?
アタシは問題作?
Am
I
a
controversial
piece?
Am
I
a
controversial
piece?
アタシは問題作?
そうでもないよ
Am
I
a
controversial
piece?
Not
really.
ちょ
待ってよ
なんで?
過大評価です
Wait,
why?
You’re
overestimating
me.
本音言えず
胸焼けしてる
I
can’t
speak
my
mind,
I’m
getting
heartburn.
平凡に生きて
平凡にミステイク
I
live
a
normal
life,
I
make
normal
mistakes.
愛しあうって
素敵ですね
It’s
lovely
to
love
each
other.
スポットライトが暴いた
その陰と
The
spotlight
revealed
its
shadow,
and
臆病ゆえに
笑う
防衛本能
Because
of
my
cowardice,
I
laugh,
a
defense
mechanism.
チラ見で語る
評論
You
talk
about
it
with
a
glance,
a
critique.
好き勝手
言いやがって
You
say
whatever
you
want.
でも
ありがとうございます!
But
thank
you!
アタシは問題作?
アタシは問題作?
Am
I
a
controversial
piece?
Am
I
a
controversial
piece?
え、ほんと?
え、ほんと?
その勘違い
最高
(hey!)
Really?
Really?
That
misunderstanding
is
amazing
(hey!).
「アンタちょっと問題がある」「アンタちょっと問題がある」
“You’re
a
bit
of
a
problem”,
“You’re
a
bit
of
a
problem”
ウケんね
ウケんね
ピュアすぎじゃん
キュート
(hey!)
You’re
getting
a
kick
out
of
it,
you’re
getting
a
kick
out
of
it.
Too
pure,
too
cute
(hey!).
望まぬナイフ
握ってただけ
I
just
happened
to
be
holding
a
knife
I
didn’t
want.
But
だんだん
オキニで変な気分だぜ
(oh)
But
it’s
gradually
becoming
my
favorite
thing,
which
is
a
strange
feeling
(oh).
アタシは問題作?
アタシは問題作?
Am
I
a
controversial
piece?
Am
I
a
controversial
piece?
効いてきた
泣けてきた
It’s
working,
I’m
getting
teary-eyed.
普通に弱くてごめん
I’m
sorry
for
being
normally
weak.
えーん
えーん
みんな怒んないで
Boo
hoo,
boo
hoo,
don’t
be
mad
at
me.
えーん
えーん
一回
お茶飲め
Boo
hoo,
boo
hoo,
let’s
have
some
tea
together.
握手しようぜ!
Let’s
shake
hands!
いや
調子のってないです
No,
I’m
not
getting
cocky.
超理不尽な覚えゲーか?
メンタルブレイカー
Is
this
an
incredibly
unfair
game
of
memory?
A
mental
breaker?
そんな修羅場は嫌だ
I
don’t
want
that
kind
of
hell.
降参しない
まだ
I’m
not
giving
up
yet.
ベタにあったかい言葉で救われちゃうから
You
can
save
me
with
kind,
warm
words.
バッドエンドだらけの三千世界で
In
a
world
of
three
thousand
bad
endings,
仮想現実でも綱渡りです
Even
in
virtual
reality,
I’m
walking
a
tightrope.
笑止千万のVIP
A
ridiculous
VIP
あ、ええと
誰だっけ?
Oh,
uh,
who
was
it?
いつもお世話になってます!
Thank
you
always!
また
やっちゃった
I
did
it
again.
アタシは問題作?
アタシは問題作?
Am
I
a
controversial
piece?
Am
I
a
controversial
piece?
善でしょ
悪でしょ
その先入観
最高
(hey!)
Good
or
bad?
That
preconceived
notion
is
amazing
(hey!).
「さよなら、もうバイバイ」「さよなら、もうバイバイ」
“Goodbye,
see
you
later”,
“Goodbye,
see
you
later”.
そうですか
そうですか
しゃあない十人十色
(hey!)
Is
that
so?
Is
that
so?
It’s
unavoidable,
everyone’s
different
(hey!).
八方塞がり
針のむしろだって
A
dead
end,
even
a
bed
of
nails
住めば都になってきたぜ
(oh)
It’s
become
home
to
me
(oh).
アタシは問題作?
アタシは問題作?
Am
I
a
controversial
piece?
Am
I
a
controversial
piece?
あーでもない
こーでもない
This
way
or
that
way.
予防線を張ってごめん
I’m
sorry
for
being
so
cautious.
別に良い奴ってわけじゃないけど
I’m
not
necessarily
a
good
person,
but
君が思うより
そんなに最悪な奴じゃない
I’m
not
as
bad
as
you
think.
アタシは問題作?
アタシは問題作?
Am
I
a
controversial
piece?
Am
I
a
controversial
piece?
アタシは問題作?
アタシは問題作?
Am
I
a
controversial
piece?
Am
I
a
controversial
piece?
アタシは問題作?
アタシは問題作?
Am
I
a
controversial
piece?
Am
I
a
controversial
piece?
はいオッケー
はいオッケー
想定通りじゃないです!
Yes,
okay,
yes,
okay,
it’s
not
as
you
imagined!
望まぬナイフ
握ってただけ
I
just
happened
to
be
holding
a
knife
I
didn’t
want.
But
だんだん
オキニで変な気分だぜ
(oh)
But
it’s
gradually
becoming
my
favorite
thing,
which
is
a
strange
feeling
(oh).
アタシは問題作?
アタシは問題作?
Am
I
a
controversial
piece?
Am
I
a
controversial
piece?
効いてきた
泣けてきた
It’s
working,
I’m
getting
teary-eyed.
普通に弱くてごめん
I’m
sorry
for
being
normally
weak.
期待に添えずサーセン
I’m
sorry
I
can’t
live
up
to
your
expectations.
アタシは問題作?
アタシは問題作?
Am
I
a
controversial
piece?
Am
I
a
controversial
piece?
アタシは問題作?
あんたはどうだい?
Am
I
a
controversial
piece?
What
do
you
think?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pinocchiop
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.