Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hoy
yo
tomo
la
palabra,
pero
es
difícil
Heute
ergreife
ich
das
Wort,
aber
es
ist
schwierig
Lo
que
tengo
que
decir
no
lo
puedo
resistir
Was
ich
zu
sagen
habe,
dem
kann
ich
nicht
widerstehen
Mi
vida
te
amo
es
muy
bella
la
amistad,
pero
Mein
Leben,
ich
liebe
dich,
die
Freundschaft
ist
sehr
schön,
aber
No
aguanto
te
amo
Ich
halte
es
nicht
aus,
ich
liebe
dich
Mi
vida
te
amo,
que
difícil
de
aceptar
y
es
que
no
puedo
te
amo
Mein
Leben,
ich
liebe
dich,
wie
schwer
es
zu
akzeptieren
ist,
und
es
ist
so,
dass
ich
nicht
anders
kann,
ich
liebe
dich
El
café
está
un
poco
tibio
pero
no
te
sonrojes
Der
Kaffee
ist
etwas
lauwarm,
aber
erröte
nicht
Hay
que
bellos
tus
ojos
al
mirar
y
mi
voz
se
quiebra
al
hablar
Oh,
wie
schön
deine
Augen
sind,
wenn
du
schaust,
und
meine
Stimme
bricht,
wenn
ich
spreche
Mi
vida
te
amo,
es
bonita
la
amistad
pero
no
quiero
es
que
te
amo
Mein
Leben,
ich
liebe
dich,
die
Freundschaft
ist
schön,
aber
ich
will
sie
nicht,
denn
ich
liebe
dich
Mi
vida
te
amo,
es
que
vivo
para
amarte
toma
mis
manos
que
yo
te
amo
Mein
Leben,
ich
liebe
dich,
denn
ich
lebe,
um
dich
zu
lieben,
nimm
meine
Hände,
denn
ich
liebe
dich
Pero
que
tierna
esa
boca,
la
sonrisa
que
provoca
Aber
wie
zart
dieser
Mund,
das
Lächeln,
das
es
hervorruft,
La
ternura
en
tu
mirada
y
tu
manera
de
pensar
die
Zärtlichkeit
in
deinem
Blick
und
deine
Art
zu
denken
Y
es
que
de
ti,
me
enamore
Und
es
ist
so,
dass
ich
mich
in
dich
verliebt
habe
(Quédate
ahí
sentada)
(Bleib
da
sitzen)
(Quédate
ahí
asombrada)
(Bleib
da
erstaunt)
Yo
se
que
aunque
no
lo
creas
al
fin
y
al
cabo
lo
sospechabas
Ich
weiß,
auch
wenn
du
es
nicht
glaubst,
letztendlich
hast
du
es
geahnt
(Quédate
ahí
sentada)
(Bleib
da
sitzen)
(Quédate
ahí
asombrada)
(Bleib
da
erstaunt)
Que
bello
tu
rostro
estas
sorprendida
pero
no
digas
nada
no
digas
nada
Wie
schön
dein
Gesicht,
du
bist
überrascht,
aber
sag
nichts,
sag
nichts
(Quédate
ahí
sentada)
(Bleib
da
sitzen)
(Quédate
ahí
asombrada)
(Bleib
da
erstaunt)
Es
la
historia
de
mi
amor,
esta
es
mi
confesión,por
favor
Es
ist
die
Geschichte
meiner
Liebe,
das
ist
mein
Geständnis,
bitte
Yo
se
que
en
el
fondo
tu
sientes
algo
por
mi
Ich
weiß,
dass
du
tief
im
Inneren
etwas
für
mich
fühlst
Anda
confiésate,
desnuda
tu
alma
Komm
schon,
gestehe
es,
lege
deine
Seele
bloß
No
tengas
miedo
Hab
keine
Angst
(Quédate
ahí
sentada)
(Bleib
da
sitzen)
(Quédate
ahí
asombrada)
(Bleib
da
erstaunt)
Yo
te
doy
tiempo
piénsalo
perdona
mi
atrevimiento
Ich
gebe
dir
Zeit,
denk
darüber
nach,
vergib
meine
Kühnheit
(Quédate
ahí
sentada)
(Bleib
da
sitzen)
(Quédate
ahí
asombrada)
(Bleib
da
erstaunt)
Me
arrebatan
mis
instintos
ya
no
puedo
ser
tu
amigo
Meine
Instinkte
reißen
mich
mit,
ich
kann
nicht
länger
dein
Freund
sein
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Guerra-lugo Edilberto Ambrosio
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.